ACE Traductores firma un convenio de colaboración con la Fundación Teatro de la Abadía.

ACE Traductores y la Fundación Teatro de la Abadía han firmado un convenio de colaboración que prevé el mutuo apoyo en iniciativas conjuntas y la cooperación cultural entre nuestras dos instituciones.

En virtud de este convenio, además, nuestros socios pueden beneficiarse de precios especiales para sus actividades. Presentando su carné de ACE, cada socio podrá adquirir dos localidades con descuento  para las representaciones de La Abadía y de El Corral de Comedias de  Alcalá de Henares. Las condiciones pueden consultarse aquí.

Dirigido por José Luis Gómez, el Teatro de La Abadía constituye  desde 1995 uno de los teatros españoles de referencia: con obras de  Cervantes y Shakespeare, pasando por Chéjov y Pinter, hasta Woody Allen  y Roberto Bolaño, realizadas por directores destacados como Carles  Alfaro y Àlex Rigola, y grandes figuras del panorama internacional,  como Olivier Py.

 

Actividad en Granada: Seminario de introducción a la traducción literaria

ACE Traductores y el Centro de Estudios Bizantinos, Neogriegos y Chipriotas de Granada organizan un seminario de Introducción a la traducción literaria.

Dirigido a alumnos y licenciados en Traducción e Interpretación, a profesionales de otras vertientes de la traducción y a otros profesionales de la lengua y la literatura, este seminario de ACE Traductores ofrece una guía de las normas y condiciones que rigen el ejercicio de la traducción literaria, una visión general de la figura y características específicas del traductor literario y una revisión de los conocimientos que le son imprescindibles para ejercer la profesión, así como orientación sobre cómo acceder a la misma.

Cada sesión durará cuatro horas y media ―con una pausa de en torno a 20 minutos― en que se abordarán teoría y práctica. La última sesión se cerrará con la intervención de un traductor literario invitado. 

Calendario del curso: 4, 6, 11 y 13 de marzo de 2014, de 17.00 a 21.00 h

Lugar de celebración:
Centro de Estudios Bizantinos, Neogriegos y Chipriotas
Gran Vía, 9, 18001 Granada

Plazo de matrícula: del 20 de enero al 26 de febrero.

Precio de la matrícula:

Socios de ACE Traductores, Centro de Estudios Bizantinos, Neogriegos y Chipriotas, y estudiantes de Traducción e Interpretación: 90 €
Red Vértice: 110 €
No asociados: 130 €

Las matrículas formalizadas en las tres primeras semanas del plazo se beneficiarán de un descuento de 20 euros.

El número de plazas es limitado.

Los participantes recibirán un certificado de asistencia de ACE Traductores.

 

Si deseáis más información, clicad aquí.

Podéis consultar el programa del curso aquí.

Fecha: 
Mar, 04/03/2014 (Todo el día) - Jue, 13/03/2014 (Todo el día)

Próxima actividad en Barcelona: proyección del documental "Die Frau mit den 5 Elefanten"

El próximo miércoles 29 de enero a las 19:00 horas, ACE Traductores proyectará la película Die Frau mit den 5 Elefanten (La mujer con los cinco elefantes) en la sala Cal·lidoscopi del Centro Cívico Convent de Sant Agustí, en la calle Comerç, 36 de Barcelona. El documental narra la historia de Svetlana Geier, la traductora ucraniana que dedicó la última parte de su carrera a traducir al alemán las cinco grandes obras de Dostoievski.

La proyección está abierta al público y es gratuita.

 

Fecha: 
Mié, 29/01/2014 - 19:00 - 21:00

Ediciones del Oriente y del Mediterráneo adopta los contratos propuestos por Ace Traductores

Ediciones del Oriente y del Mediterráneo ha aceptado emplear en adelante los contratos propuestos por ACE Traductores (que pueden encontrarse en la sección "Profesión➜Modelos de contrato➜Contratos 2013" de nuestra página web).

Los contratos propuestos se basan en los negociados con el Gremi d’Editors de Catalunya y la Federación de Gremios de Editores, y son un contrato base para la edición en papel y el contrato de edición digital que desarrolla su cláusula quinta. Desde este momento, ACE Traductores insta a todos sus asociados a emplearlo, y lo ofrece como modelo a los traductores aún no asociados.
ACE Traductores considera este acuerdo un ejemplo de buena práctica en la relación entre traductores y editores, y lo propondrá al resto de las editoriales con el fin de facilitar la negociación entre ellas y nuestros asociados.

Entrega VIII Premio Esther Benítez

El acto de entrega del VIII Premio Esther Benítez a los ganadores ex aequo de la edición de este año, Mª Teresa Gallego, por La señora Bovary, de Gustave Flaubert, y Carmen Francí e Ismael Attrache, por La pequeña Dorrit, de Charles Dickens, tendrá lugar en Madrid, el miércoles 18 de diciembre, a las 19:30 h., en la librería-café La Fugitiva (C/ Santa Isabel, 7).

 

 

El programa del acto será el siguiente:

- Presentación y entrega, a cargo de Carlos Fortea, presidente de ACE Traductores
- Intervención de los premiados y su editor:
  Mª Teresa Gallego
  Carmen Francí
  Ismael Attrache
  Luis Magrinyà
- Coloquio
- Refrigerio y brindis

 

Fecha: 
Mié, 18/12/2013 - 19:30 - 21:30

Ediciones del Subsuelo adopta los contratos propuestos por Ace Traductores

Ediciones del Subsuelo ha aceptado emplear en adelante los contratos propuestos por ACE Traductores (que pueden encontrarse en la sección "Profesión➜Modelos de contrato➜Contratos 2013" de nuestra página web).

Los contratos propuestos se basan en los negociados con el Gremi d’Editors de Catalunya y la Federación de Gremios de Editores, y son un contrato base para la edición en papel y el contrato de edición digital que desarrolla su cláusula quinta. Desde este momento, ACE Traductores insta a todos sus asociados a emplearlo, y lo ofrece como modelo a los traductores aún no asociados.

ACE Traductores considera este acuerdo un ejemplo de buena práctica en la relación entre traductores y editores, y lo propondrá al resto de las editoriales con el fin de facilitar la negociación entre ellas y nuestros asociados.

Ganadores del VIII Premio Esther Benítez

Tenemos el gusto de anunciar los resultados del fallo del VIII Premio Esther Benítez, que acaba de tener lugar en la sede de Madrid, hoy lunes 11 de noviembre de 2013:

Los ganadores ex aequo en la votación de los socios son María Teresa Gallego Urrutia por su traducción de La señora Bovary de Gustave Flaubert y Carmen Francí e Ismael Attrache por su traducción de La pequeña Dorrit de Charles Dickens, ambas obras publicadas por Alba Editorial.
En el recuento han participado Isabel García Adánez, Elia Maqueda, Arturo Peral y Amelia Ros.
Desde aquí transmitimos nuestra más afectuosa enhorabuena a los ganadores.
En breve informaremos sobre el acto de entrega del Premio, que tendrá lugar en Madrid en la segunda semana de diciembre.

 

La Editorial palimpsesto 2.0 adopta los contratos propuestos por Ace Traductores

La Editorial palimpsesto 2.0 ha aceptado emplear en adelante los contratos propuestos por ACE Traductores (que pueden encontrarse en la sección "Profesión➜Modelos de contrato➜Contratos 2013" de nuestra página web).

Los contratos propuestos se basan en los negociados con el Gremi d’Editors de Catalunya y la Federación de Gremios de Editores, y son un contrato base para la edición en papel y el contrato de edición digital que desarrolla su cláusula quinta. Desde este momento, ACE Traductores insta a todos sus asociados a emplearlo, y lo ofrece como modelo a los traductores aún no asociados.

ACE Traductores considera este acuerdo un ejemplo de buena práctica en la relación entre traductores y editores, y lo propondrá al resto de las editoriales con el fin de facilitar la negociación entre ellas y nuestros asociados.

Premio Nacional de Traducción 2013

Carmen Montes ha sido galardonada con el Premio Nacional a la Mejor Traducción correspondiente a 2013 por su traducción de Kallocaína de Karin Boye, publicada por Gallo Nero. Licenciada en Filología Clásica por la Universidad de Granada, ha ejercido la docencia de latín, español y sueco en España y Suecia. Desde 2002 se dedica a la traducción literaria y en 2010 se incorporó a la junta de ACE Traductores. En su currículum figuran traducciones de autores clásicos como Ingmar Bergman y August Strindberg, y contemporáneos como Camilla Läckberg y Jo Nesbø.

El premio lo concede el Ministerio de Cultura y tiene por objeto distinguir la traducción a cualquiera de las lenguas españolas de obras escritas originariamente en lengua extranjera y editada en 2012.

Alpha Decay adopta los contratos propuestos por Ace Traductores

La editorial Alpha Decay ha aceptado emplear en adelante los contratos propuestos por ACE Traductores (que pueden encontrarse en la sección "Profesión➜Modelos de contrato➜Contratos 2013" de nuestra página web).

Los contratos propuestos se basan en los negociados con el Gremi d’Editors de Catalunya y la Federación de Gremios de Editores, y son un contrato base para la edición en papel y el contrato de edición digital que desarrolla su cláusula quinta. Desde este momento, ACE Traductores insta a todos sus asociados a emplearlo, y lo ofrece como modelo a los traductores aún no asociados.

ACE Traductores considera este acuerdo un ejemplo de buena práctica en la relación entre traductores y editores, y lo propondrá al resto de las editoriales con el fin de facilitar la negociación entre ellas y nuestros asociados.

Casa del Lector

Paseo de la Chopera 14
28045 Madrid

Teléfono: 91 446 29 61 /
91 700 28 55

lamorada@acett.org

 

 

 

 

 

Página patrocinada por:

Centro español de derechos reprográficos