traducción


Becas para traductores en la Casa del Traductor de Tarazona

Os informamos de que en la Base Nacional de subvenciones ha sido publicada la  convocatoria para la concesión de 12 becas en metálico en la Casa del Traductor de Tarazona. Toda información sobre dicha convocatoria aparece detallada en el
siguiente enlace:

http://www.pap.minhap.gob.es/bdnstrans/GE/es/convocatoria/304564

Además, en el Boletín Oficial de la Provincia de Zaragoza nº 97, de
fecha 30 de abril, ha sido publicado el extracto de las mismas.

Los interesados pueden pedir la solicitud a la Secretaría del Centro:
info@casadeltraductor.com

 

 

Taller de traducción literaria y proceso editorial en la Casa del Traductor

ACE Traductores y la Casa del Traductor de Tarazona organizan de nuevo un taller en torno a la traducción literaria y al proceso editorial del 17 al 19 de junio de 2016 en la Casa del Traductor (C/ Ancha de San Bernardo, 13).

Durante las jornadas se realizarán talleres sobre la traducción de novela y relato, sobre recursos para trabajar nuestra lengua materna. Se impartirá un taller sobre la traducción de novela gráfica y un taller de corrección a cargo de José Neira. Contaremos con participantes como Olivia de Miguel, Robert Falcó, Isabel García-Adánez, Ana Alcaina, Marta Alcaraz, Esther Cruz o Valerie Miles. Gracias a la colaboración de la Casa del Traductor, se ofrece un precio especial para los asistentes que se alojen en el Seminario de Tarazona.

Las plazas son limitadas (30 personas máximo). Encontraréis más información sobre el procedimiento de inscripción, el programa y la ciudad en nuestro blog de actividades.

¡Os esperamos en Tarazona!

 

 

Actividades con motivo del Día del Libro

Como en años anteriores, ACE Traductores participará activamente en las celebraciones con motivo del Día del Libro. Queremos dar las gracias a los socios que se han implicado en ellas y decir que apoyaremos encantados vuestras propuestas si os animáis a organizar algún acto en vuestra ciudad.

Estas son las actividades previstas:

 

  • 22 de abril, Madrid - La Noche de los libros. Traducción de teatro: palabras con cuerpo. Con Itziar Hernández Rodilla y Ronald Brouwer. Viernes 22 de abril, de 18:00 a 19:00 h. Casa del Lector (Paseo de la Chopera, 14). [Este proyecto ha recibido una ayuda del Ministerio de Educación, Cultura y Deporte.]

 

  • 23 de abril, Barcelona – Sant Jordi. Un libro traducido te une al mundo. Lectura de obras en voz de sus traductores (o de otros compañeros), con textos de Ana Alcaina, Marta Cabanillas, Concha Cardeñoso, Teresa Clavel, Celia Filipetto, Rosa Martínez Alfaro, Daniel Najmías, Irene Oliva, Marta Sánchez-Nieves, Jaime Zulaika y estudiantes de Traducción de la Universidad Autónoma de Barcelona. Sábado 23 de abril, de 12:00 a 13:30 h. Biblioteca Francesca Bonnemaison (Sant Pere Més Baix, 7). 

 

  • 3 de mayo – Centro Andaluz de las Letras de Málaga. "Literatura y traducción: Don Quijote cabalga en el Ática". El Centro Andaluz de las Letras, en plena celebración del IV centenario de la muerte de Miguel de Cervantes, acoge otra actividad de su ciclo Literatura y Traducción. El hispanista, profesor y traductor, Konstantinos Paleologos narrará las fascinantes aventuras griegas del Quijote y demás obras de Miguel Cervantes, sus traducciones y su acogida en Grecia, la patría del caballero don Belianís, tan admirado por el héroe manchego. 

    Actividad organizada en colaboración con ACE Traductores y Departamento de Traducción e Interpretación (Griego) de la UMA. Martes 3 de mayo a las 19:00 h. CAL Málaga (Álamos, 24). [Este proyecto ha recibido una ayuda del Ministerio de Educación, Cultura y Deporte.]

 

  • 5 de mayo – Feria del Libro de Málaga. Mesa redonda sobre la obra Alejandra Kollontai y la traducción a cuatro manos con los traductores Andrés Arenas y Enrique Girón, en colaboración con el Traductorio. Sábado 30 de abril, de 20:00 a 21:30 h. Espacio Iniciarte (Palmeral de las Sorpresas).

 

  • 9 de mayo – Feria del Libro de Salamanca. Traducción: el reverso del poema. Con Teresa Martín Lorenzo, Hugo Milhanas y Fernando Toda Iglesia. Lunes 9 de mayo, de 11:00 a 12:00 h. Feria Municipal del libro de Salamanca.

    A través de una lectura de poemas en original y traducción, y una breve charla-debate sobre la labor del traductor de poesía y la visión del poeta/traductor/lector sobre la traducción, pondremos sobre la mesa una serie de interrogantes: ¿Cómo abordar la traducción de poesía? ¿Son poesía los poemas traducidos? ¿Por qué el poeta y el traductor de poesía son considerados por la sociedad "el príncipe y el mendigo"?

    Con el fin de ofrecer una perspectiva amplia y diversa sobre estos temas, Teresa Martín Lorenzo, coordinadora de esta actividad de ACE Traductores, traductora de arte y literatura y poeta, ha invitado al escritor y profesor de la USAL Hugo Milhanas Machado y al catedrático del Departamento de Traducción e Interpretación de la USAL, traductor de literatura Fernando Toda Iglesia a reflexionar con ella sobre el oficio y estatus de la traducción y, a la vez, compartir con los asistentes la pasión por la poesía y los poetas y poemas elegidos.

    La estructura del acto será la siguiente:
    -Breve introducción
    -Lectura de poemas
    -Charla-debate
    -Turno de preguntas del público

 

Esperamos que podáis acercaros a alguna de las actividades y que disfrutéis del mes del libro.

 

 

 

Día Internacional de la Traducción 2015. Habla una traductora: encuentro con Olivia de Miguel en Málaga

El Día Internacional de la Traducción se celebra cada año el 30 de septiembre, fecha en que se conmemora el fallecimiento de Jerónimo de Estridón, traductor de la Biblia y santo patrono de los traductores. La celebración ha sido promovida por la FIT (Federación Internacional de Traductores) desde su creación en 1953. En 1991 la FIT lanzó la idea de un Día Internacional de la Traducción oficialmente reconocido, para mostrar la solidaridad de la comunidad de traductores en todo el mundo en un esfuerzo por promover la profesión de traductor en los diferentes países.

En 2015 el Centro Andaluz de las Letras, en colaboración con ACE Traductores y el colectivo Traductorio de Málaga, y con el patrocinio de CEDRO, celebran por segundo año consecutivo este día con una actividad que contará con dos partes: una introducción titulada "La traducción al desnudo", preparada por el Traductorio, y la intervención de Olivia de Miguel con la conferencia titulada "Habla una traductora".

 

Dónde: Centro Andaluz de las Letras. Calle Álamos, 24 (Málaga)
Cuándo: miércoles 30 de septiembre de 2015 a las 20:00 h.

Más información aquí.

 

Casa del Lector

Paseo de la Chopera 14
28045 Madrid

Teléfono: 91 446 29 61 /
91 700 28 55

lamorada@acett.org

 

 

 

 

 

Página patrocinada por:

Centro español de derechos reprográficos