sector editorial


Libro blanco de los derechos de autor en el ámbito digital

ACE Traductores publicó en 2016 el Libro blanco de los derechos de autor de las traducciones de libros en el ámbito digital, que recoge los resultados del estudio realizado, su interpretación sociológica y su análisis jurídico. Este estudio amplía y actualiza la información del anterior Libro Blanco, enmarca nuestra profesión en el ámbito digital, y en muchas ocasiones ratifica las sombras de nuestras condiciones de trabajo.

La investigación se basa en una encuesta coordinada por ACE Traductores, realizada por el Instituto DYM, y una serie de artículos y apéndices ilustran el marco legal y aportan más detalles sobre la profesión.

Desde ACE Traductores queremos agradecer la colaboración de CEDRO, de las asociaciones de la Red Vértice que han contribuido a difundir el estudio y han animado a sus socios a participar, a los firmantes de los artículos, de la Dirección General de Política e Industrias Culturales y del Libro y, por supuesto de los socios que dedicaron su tiempo a completar la encuesta.

Nuestro deseo para el nuevo año es que esta herramienta nos sirva para apoyar nuestras reivindicaciones, mejorar nuestras condiciones contractuales y promover medidas reguladoras de la edición de traducciones de libros en formato digital.

El Libro blanco puede descargarse en PDF o consultarse en Calaméo.

Informe del valor económico de la traducción editorial

El 30 de septiembre de 2017 presentamos en el Ministerio de Educación, Cultura y Deporte el Informe del valor económico de la traducción editorial, elaborado por la consultora AFI, que ha contado con sendas subvenciones de CEDRO y del citado Ministerio.

Mediante este Informe pretendíamos dar una respuesta a una pregunta que nos preocupaba desde hace mucho tiempo. Aunque sabíamos que el número de títulos que lanzábamos al mercado cada año oscilaba entre el 16 y el 27 %, nos preguntábamos cuánto representan esos porcentajes en términos de facturación o, en otras palabras, cuál es el auténtico valor económico de la traducción editorial.

El Informe elaborado por AFI señala, en primer lugar, que hay diez empresas o grupos de empresas que controlan cerca del 75 % del mercado editorial. Estas empresas concentran, por tanto, la mayor parte de nuestro trabajo y nos tienen acostumbrados a ofrecernos contratos en los que nuestra capacidad de negociación, dada precisamente la desproporción entre su capacidad de oferta y la nuestra, se reduce a cero.

El Informe revela también que existe una increíble opacidad en el mercado: los traductores seguimos teniendo que aceptar de buena fe liquidaciones de derechos que son meras declaraciones de una de las partes involucradas en el acto económico al que nos referimos. En muchas ocasiones, además, nos vemos obligados a requerirlas, porque incumpliendo lo que figura en nuestros contratos ni tan siquiera se nos hacen llegar.

Según los resultados del estudio que hemos presentado hoy, los traductores aportamos a las editoriales el 35 % de su facturación anual —es decir, en torno a 294 millones de euros—, aunque debido a la bajada de las tarifas nosotros acumulamos una enorme pérdida de poder adquisitivo.

Podéis descargar el Informe accediendo a este enlace.

Casa del Lector

Paseo de la Chopera 14
28045 Madrid

Teléfono: 91 446 29 61 /
91 700 28 55

lamorada@acett.org

 

 

 

 

 

Página patrocinada por:

Centro español de derechos reprográficos