BEGIN:VCALENDAR
VERSION:2.0
PRODID:-//ACE Traductores - ECPv6.15.20//NONSGML v1.0//EN
CALSCALE:GREGORIAN
METHOD:PUBLISH
X-WR-CALNAME:ACE Traductores
X-ORIGINAL-URL:https://ace-traductores.org
X-WR-CALDESC:Eventos para ACE Traductores
REFRESH-INTERVAL;VALUE=DURATION:PT1H
X-Robots-Tag:noindex
X-PUBLISHED-TTL:PT1H
BEGIN:VTIMEZONE
TZID:Europe/Helsinki
BEGIN:DAYLIGHT
TZOFFSETFROM:+0200
TZOFFSETTO:+0300
TZNAME:EEST
DTSTART:20240331T010000
END:DAYLIGHT
BEGIN:STANDARD
TZOFFSETFROM:+0300
TZOFFSETTO:+0200
TZNAME:EET
DTSTART:20241027T010000
END:STANDARD
BEGIN:DAYLIGHT
TZOFFSETFROM:+0200
TZOFFSETTO:+0300
TZNAME:EEST
DTSTART:20250330T010000
END:DAYLIGHT
BEGIN:STANDARD
TZOFFSETFROM:+0300
TZOFFSETTO:+0200
TZNAME:EET
DTSTART:20251026T010000
END:STANDARD
BEGIN:DAYLIGHT
TZOFFSETFROM:+0200
TZOFFSETTO:+0300
TZNAME:EEST
DTSTART:20260329T010000
END:DAYLIGHT
BEGIN:STANDARD
TZOFFSETFROM:+0300
TZOFFSETTO:+0200
TZNAME:EET
DTSTART:20261025T010000
END:STANDARD
END:VTIMEZONE
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=Europe/Helsinki:20250930T183000
DTEND;TZID=Europe/Helsinki:20250930T200000
DTSTAMP:20260429T070227
CREATED:20250901T083210Z
LAST-MODIFIED:20250901T083108Z
UID:11296-1759257000-1759262400@ace-traductores.org
SUMMARY:DIT 2025 (Gijón): «Género y traducción»
DESCRIPTION:Jesús Negro presenta a le traductore Carla Bataller Estruch\, que ofrecerá un acercamiento a la traducción editorial desde un punto de vista no binario\, sino inclusivo\, y hablará de las dificultades y los retos que presenta este enfoque. \n\nEntrada libre hasta completar aforo. \nRecordamos que la asistencia a esta actividad implica el consentimiento a aparecer en imágenes que podrán divulgarse a través de nuestra web y nuestras redes sociales con fines informativos y culturales.
URL:https://ace-traductores.org/actividad/dit-2025-gijon-genero-y-traduccion/
LOCATION:Escuela de Comercio\, Calle Francisco Tomas y Valiente\, 1\, Gijón\, 33201\, Spain
CATEGORIES:Encuentro
ATTACH;FMTTYPE=image/png:https://ace-traductores.org/wp-content/uploads/1_gijon.png
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=Europe/Helsinki:20250930T190000
DTEND;TZID=Europe/Helsinki:20250930T203000
DTSTAMP:20260429T070227
CREATED:20250901T083709Z
LAST-MODIFIED:20250925T163758Z
UID:11282-1759258800-1759264200@ace-traductores.org
SUMMARY:DIT 2025 (Alicante): «Traducir y crear en traducción editorial» / «Traduir i crear en traducció editorial»
DESCRIPTION:CAMBIO DE HORA: LA ACTIVIDAD SERÁ LAS 19.00h \nDetrás de cada libro traducido que nos emociona\, nos atrapa o nos transforma\, hay una figura fundamental que muchas veces pasa inadvertida: los traductores. En esta actividad te invitamos a descubrir el fascinante mundo de la traducción editorial\, en el que el lenguaje no solo se traslada\, sino que también se recrea\, se interpreta y se reimagina. \nAnna Valor Blanquer\, Ana Compañy Martínez y Rosana Esquinas López hablarán de: \n\nEl concepto de autoría y los derechos de autor que esta entraña.\nEl delicado equilibrio entre la fidelidad al original y el compromiso con las personas que leen nuestros libros.\nEjemplos sorprendentes de creación en la traducción\, como la invención del término «sinsajo» en Los juegos del hambre o los icónicos nombres de Canción de hielo y fuego.\n\nSi alguna vez te has emocionado con un libro traducido\, esta es tu oportunidad para conocer el trabajo creativo que hay detrás. Te esperamos para conversar\, debatir y reivindicar el papel de los traductores como autores invisibles\, pero imprescindibles en el universo literario. \n\nDarrere de cada llibre traduït que ens emociona\, ens atrapa o ens transforma\, hi ha una figura fonamental que moltes voltes passa desapercebuda: els traductors. En esta activitat et convidem a descobrir el món fascinant de la traducció editorial\, en què el llenguatge no només es trasllada\, sinó que també es recrea\, s’interpreta i es reimagina. \nAnna Valor Blanquer\, Ana Compañy Martínez i Rosana Esquinas López parlaran de: \n\nEl concepte d’autoria i els drets d’autor en el món de la traducció.\nEl delicat equilibri entre la fidelitat a l’original i el compromís amb les persones que lligen els nostres llibres.\nExemples sorprenents de creació en la traducció\, com la invenció del terme «muntagarlaire» a Els jocs de la fam o els icònics noms de Cançó de gel i foc.\n\nSi t’has emocionat mai amb un llibre traduït\, esta és la teua oportunitat per a conèixer la faena creativa que hi ha darrere. T’esperem per conversar\, debatre i reivindicar el paper dels traductors com a autors invisibles\, però imprescindibles en l’univers literari. \n\nEntrada libre hasta completar aforo. \nRecordamos que la asistencia a esta actividad implica el consentimiento a aparecer en imágenes que podrán divulgarse a través de nuestra web y nuestras redes sociales con fines informativos y culturales.
URL:https://ace-traductores.org/actividad/dit-2025-alicante-traducir-y-crear-en-traduccion-editorial-traduir-i-crear-en-traduccio-editorial/
LOCATION:Librería 80 Mundos\, Avenida General Marvá\, 14\, Alicante\, 03005\, Spain
CATEGORIES:Encuentro
ATTACH;FMTTYPE=image/png:https://ace-traductores.org/wp-content/uploads/DIT-2025-WEB.png
END:VEVENT
END:VCALENDAR