Mesa redonda
Liber ’18: Traductores y correctores, una cooperación necesaria (y nada fácil)
Liber 18 Av. Joan Carles I, 64, L'Hospitalet de Llobregat, Barcelona, Barcelona, EspañaEl objetivo de esta mesa redonda, organizada en colaboración con la Unión de Correctores, es seguir profundizando en la necesidad de coordinación entre correctores y traductores para lograr un mejor resultado y facilitar el trabajo. Se invitará a otras asociaciones de traductores para tener una visión todavía más amplia de este problema de falta de
Liber ’18: Cuéntame un cuento. Y cómo lo traduces. Luces y sombras de la traducción de literatura infantil y juvenil
Liber 18 Av. Joan Carles I, 64, L'Hospitalet de Llobregat, Barcelona, Barcelona, EspañaEl objetivo de esta mesa redonda es abordar varios aspectos de la traducción de LIJ (retos léxicos y estilísticos, referencias culturales equivalentes en la lengua de llegada, adaptación a los lectores…) y analizar las características del sector (subgéneros de éxito, fines didácticos, estatus del traductor…). Modera: Helena Aguilà, vicepresidenta de ACE Traductores. Participan: Rita da Costa, traductora y
DIT 2019: Gijón – Todo lo que siempre quisiste saber de la traducción y nunca te contaron
Centro de Cultura Antiguo Instituto (Sala de conferencias) Calle Jovellanos, 21, GijónCon motivo del Día Internacional de la Traducción 2019, ACE Traductores celebrará la siguiente actividad en Gijón: Todo lo que siempre quisiste saber de la traducción y nunca te contaron(mesa redonda) Participan: Jaime Zulaika, Mónica Rubio y Ricardo Pochtar. Modera: Coralia Pose
DIT 2019: Barcelona – De la novela a la serie TV: La mirada del traductor literario a la ficción televisiva
Centre Cívic Fort Pienc (Sala d'actes) Plaça Fort Pienc, 4, BarcelonaCon motivo del Día Internacional de la Traducción 2019, ACE Traductores celebrará la siguiente actividad en Barcelona: De la novela a la serie TV: La mirada del traductor literario a la ficción televisiva (mesa redonda) Participan: Ana Alcaina, traductora de Heridas abiertas, y Patricia Antón de Vez, traductora de House of Cards. Modera: Helena Aguilà
Lenguaje inclusivo: nuevas formas del texto en la traducción y la corrección (Liber 2019)
Liber 19 sala Lope de Vega, pabellón 7, MadridCon motivo de la Feria Internacional del Libro (Liber) de Madrid, comprometida con la tarea de poner de relieve la dimensión cultural de la traducción y la notable contribución de los traductores a los resultados económicos de la industria editorial, ACE Traductores participa en la siguiente mesa redonda el día 10 de octubre: Lenguaje inclusivo: nuevas
La traducción de LIJ cuenta (Liber 2019)
Liber 19 sala Lope de Vega, pabellón 7, MadridCon motivo de la Feria Internacional del Libro (Liber) de Madrid, comprometida con la tarea de poner de relieve la dimensión cultural de la traducción y la notable contribución de los traductores a los resultados económicos de la industria editorial, ACE Traductores participa en la siguiente mesa redonda el día 10 de octubre: La traducción de
Traducir el universo de Los Simpson
El 29 de septiembre despediremos el ciclo «Del papel a la pantalla y viceversa. Diálogos en torno a la traducción de un obra», una iniciativa conjunta de ACE Traductores, de la Asociación de Traducción y Adaptación Audiovisual de España (ATRAE) y del Aula de Cinema, con una mesa redonda sobre la traducción de Los Simpson. Lugar: En
ACE Traductores en Liber
El próximo 27 de octubre ACE Traductores participa en Liber, este año en modalidad digital, con dos mesas redondas. En la primera, a las 11:00 h, hablaremos de las aventuras de la profesión del traductor con representantes de tres generaciones distintas; en la segunda, a las 12:15 h, compartida con UniCo, de las peculiaridades de la traducción y corrección de ensayos
FLM21: La cadena del libro y el Estatuto del Artista: quién, por qué, para qué
Pabellón CaixaBank de Actividades CulturalesCon motivo de la Feria del Libro de Madrid 2021, el 22 de septiembre a las 12:30 h ACE Traductores organizará una mesa redonda con representantes de las profesiones que integran la cadena del libro (autoras, guionistas de cómic, ilustradoras, traductoras y correctoras), que nos hablarán de su papel en la cadena y su relación