Taller
DIT 2019: Madrid – Traducción en vivo III: Traducir para niños no es un juego
Librería Rafael Alberti c/ Tutor n.º 57 (metro: Argüelles o Moncloa), MadridCon motivo del Día Internacional de la Traducción 2019, ACE Traductores celebrará la siguiente actividad en Madrid: TRADUCCIÓN EN VIVO IIITraducir para niños no es un juego Participan: Sara Cano Fernández y José Luis Aja Sánchez. Modera: Marinella Terzi, escritora y traductora BIOGRAFÍAS José Luis Aja Sánchez es traductor y profesor de la Universidad Pontificia
Tres en uno: Talleres multiusos para textos
GoToWebinarSobre los talleres El ciclo consta de tres sesiones diferenciadas, cuyo contenido se detalla a continuación. Los participantes podrán inscribirse en un taller, dos, o el ciclo completo. Para, piensa, sigue (las comas: norma y arte) - 29 de octubre (18:00 h) Algunas comas tienen norma; otras tienen arte. Para puntuar bien hay que saberse
Primeros auxilios para traductores editoriales en ciernes: Málaga
Facultad de Filosofía y Letras de la Universidad de Málaga Bulevar Louis Pasteur, 27 (Campus de Teatinos), Málaga, Málaga, EspañaSobre el taller Taller básico sobre propuestas de traducción, tarifas y contratos en el mundo editorial. Durante tres horas, hablaremos sobre las diferentes maneras de acceder a la profesión y nos centraremos en las propuestas de traducción como herramienta de presentación ante las editoriales. También trataremos diversos aspectos profesionales básicos como, por una parte, las
Primeros auxilios para traductores editoriales en ciernes: Madrid
Sede de ACE Traductores Casa del Lector, Paseo de la Chopera 14, Madrid, Madrid, EspañaSobre el taller Taller básico sobre propuestas de traducción, tarifas y contratos en el mundo editorial. Durante tres horas, hablaremos sobre las diferentes maneras de acceder a la profesión y nos centraremos en las propuestas de traducción como herramienta de presentación ante las editoriales. También trataremos diversos aspectos profesionales básicos como, por una parte, las
Técnicas de investigación en la era digital
Centre Cívic Urgell Carrer Comte d'Urgell, 145, Barcelona, Barcelona, EspañaSobre el taller La aparición de internet en nuestras pantallas y el proceso imparable de digitalización de la información (que convierte en ubicuas fuentes que antes eran de difícil acceso), han modificado de forma radical nuestra forma de traducir. Sin embargo, este proceso no solo ha traído ventajas: igual que antes debíamos gestionar la escasez,
Becas y residencias para traductores editoriales
Sobre el taller Salir de nuestra guarida y traducir en el extranjero es una experiencia muy enriquecedora que nos permite relacionarnos con colegas de otros países y sumergirnos en otra cultura mientras desarrollamos un proyecto de traducción. Cualquier traductor(a) de libros, experimentado(a) o novato(a), puede solicitar una beca de residencia. ¿Qué becas y residencias hay
¿Por dónde empezamos?: Guía para iniciarse en la traducción editorial
Sobre el taller Este taller, dirigido tanto a traductores de otras especialidades como a recién llegados a la profesión, consiste en una introducción a las particularidades de la traducción editorial (formas de acceder al sector, contratos, tarifas, etc.) y al mismo tiempo pretende poner en contacto a (futuros) compañeros de la zona. Sobre Paula Aguiriano
Traducción de poesía
Casa del Lector Paseo de la Chopera 14, Madrid, Madrid, EspañaSobre el taller Este taller consiste en una introducción a la práctica de la traducción de poesía. Se abordarán las particularidades del género poético, las decisiones a las que enfrentarse en la práctica de la traducción de poesía y las peculiaridades de las editoriales dedicadas a este género. Sobre Andrés Catalán Andrés Catalán (1983) es
Protección jurídica de la propiedad intelectual y derechos de autor
Casa del Lector Paseo de la Chopera 14, Madrid, Madrid, España22 de febrero | 11:30 - 14:00 Sobre el taller La ignorancia de la ley no exime de su cumplimiento, pero nos impide defendernos de su incumplimiento. En este taller dedicado a la propiedad intelectual y los derechos de autor intentaremos trocar esa ignorancia en conocimiento con el fin de estar mejor preparados para exigir y
Técnicas de investigación en la era digital: Málaga
Facultad de Filosofía y Letras de la Universidad de Málaga Bulevar Louis Pasteur, 27 (Campus de Teatinos), Málaga, Málaga, EspañaSobre el taller La aparición de internet en nuestras pantallas y el proceso imparable de digitalización de la información (que convierte en ubicuas fuentes que antes eran de difícil acceso), han modificado de forma radical nuestra forma de traducir. Sin embargo, este proceso no solo ha traído ventajas: igual que antes debíamos gestionar la escasez,
Primeros auxilios para traductores editoriales en ciernes: Barcelona
Centro Cívico La Farinera del Clot Gran Vía, 837, BarcelonaSobre el taller Taller básico sobre propuestas de traducción, tarifas y contratos en el mundo editorial. Durante tres horas, hablaremos sobre las diferentes maneras de acceder a la profesión y nos centraremos en las propuestas de traducción como herramienta de presentación ante las editoriales. También trataremos diversos aspectos profesionales básicos como, por una parte, las
Negociación para traductores
13 marzo | 18:00 - 21:00 Sobre el taller Este curso permitirá entender los principales elementos financieros de la industria editorial y adquirir algunas de las herramientas de negociación más efectivas para optimizar la retribución del trabajo de traducción literaria. Sobre Jorge Martín Mora-Rey Jorge Martín Mora-Rey es experto en finanzas cuantitativas. Licenciado en Física
Técnicas de investigación en la era digital: Madrid
Casa del Lector Paseo de la Chopera 14, Madrid, Madrid, EspañaURGENTE: Por motivos de fuerza mayor, debido al cierre de la Casa del Lector, este taller queda cancelado hasta nuevo aviso. Sobre el taller La aparición de internet en nuestras pantallas y el proceso imparable de digitalización de la información (que convierte en ubicuas fuentes que antes eran de difícil acceso), han modificado de forma
El buscador de traductores: cómo relleno mi ficha
Sobre el taller El «Buscador de traductores» es la página más visitada de nuestro sitio web y la usamos tanto los traductores, para conocer el trabajo de nuestros colegas y con qué editoriales trabajan, como las propias editoriales u otros particulares, cuando buscan de colaboradores. Cuanto más completa esté la ficha del buscador, más posibilidades
Fiscalidad para traductores editoriales
Sobre el taller En este taller, impartido por la gestora fiscal de la asociación, desgranaremos las novedades y particularidades de la presente campaña de la declaración de la renta para los traductores editoriales, abordaremos bulos y falsas creencias con respecto a nuestras obligaciones fiscales básicas, y repasaremos las ayudas aprobadas por el Estado en respuesta