BEGIN:VCALENDAR
VERSION:2.0
PRODID:-//ACE Traductores - ECPv6.15.17.1//NONSGML v1.0//EN
CALSCALE:GREGORIAN
METHOD:PUBLISH
X-WR-CALNAME:ACE Traductores
X-ORIGINAL-URL:https://ace-traductores.org
X-WR-CALDESC:Eventos para ACE Traductores
REFRESH-INTERVAL;VALUE=DURATION:PT1H
X-Robots-Tag:noindex
X-PUBLISHED-TTL:PT1H
BEGIN:VTIMEZONE
TZID:Europe/Helsinki
BEGIN:DAYLIGHT
TZOFFSETFROM:+0200
TZOFFSETTO:+0300
TZNAME:EEST
DTSTART:20200329T010000
END:DAYLIGHT
BEGIN:STANDARD
TZOFFSETFROM:+0300
TZOFFSETTO:+0200
TZNAME:EET
DTSTART:20201025T010000
END:STANDARD
BEGIN:DAYLIGHT
TZOFFSETFROM:+0200
TZOFFSETTO:+0300
TZNAME:EEST
DTSTART:20210328T010000
END:DAYLIGHT
BEGIN:STANDARD
TZOFFSETFROM:+0300
TZOFFSETTO:+0200
TZNAME:EET
DTSTART:20211031T010000
END:STANDARD
BEGIN:DAYLIGHT
TZOFFSETFROM:+0200
TZOFFSETTO:+0300
TZNAME:EEST
DTSTART:20220327T010000
END:DAYLIGHT
BEGIN:STANDARD
TZOFFSETFROM:+0300
TZOFFSETTO:+0200
TZNAME:EET
DTSTART:20221030T010000
END:STANDARD
BEGIN:DAYLIGHT
TZOFFSETFROM:+0200
TZOFFSETTO:+0300
TZNAME:EEST
DTSTART:20230326T010000
END:DAYLIGHT
BEGIN:STANDARD
TZOFFSETFROM:+0300
TZOFFSETTO:+0200
TZNAME:EET
DTSTART:20231029T010000
END:STANDARD
END:VTIMEZONE
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=Europe/Helsinki:20210709T193000
DTEND;TZID=Europe/Helsinki:20210709T210000
DTSTAMP:20260405T023313
CREATED:20210612T135631Z
LAST-MODIFIED:20210629T102033Z
UID:7717-1625859000-1625864400@ace-traductores.org
SUMMARY:alitral en el 11º Congresso Internacional ABRATES
DESCRIPTION:La Alianza Iberoamericana para la Promoción de la Traducción Literaria\, de la que ACE Traductores es miembro\, participará en el 11º Congresso Internacional ABRATES el 9 de julio a partir de las 19:00 h con una presentación titulada «alitral. Traducción literaria: creación y diversidad». Esta presentación será gratuita y se transmitirá en abierto a través del Facebook de Ametli (www.facebook.com/ametliac). Podéis consultar todos los detalles del programa en el blog de alitral.
URL:https://ace-traductores.org/actividad/alitral-en-el-11o-congresso-internacional-abrates/
LOCATION:alitral
CATEGORIES:Conferencia
ATTACH;FMTTYPE=image/jpeg:https://ace-traductores.org/wp-content/uploads/alitral-congreso-Abrates.jpeg
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=Europe/Helsinki:20210922T123000
DTEND;TZID=Europe/Helsinki:20210922T140000
DTSTAMP:20260405T023313
CREATED:20210904T083631Z
LAST-MODIFIED:20210910T204955Z
UID:7803-1632313800-1632319200@ace-traductores.org
SUMMARY:FLM21: La cadena del libro y el Estatuto del Artista: quién\, por qué\, para qué
DESCRIPTION:Con motivo de la Feria del Libro de Madrid 2021\, el 22 de septiembre a las 12:30 h ACE Traductores organizará una mesa redonda con representantes de las profesiones que integran la cadena del libro (autoras\, guionistas de cómic\, ilustradoras\, traductoras y correctoras)\, que nos hablarán de su papel en la cadena y su relación con la aprobación del Estatuto del Artista\, en cuyo desarrollo empezará a trabajar una Comisión Interministerial en este mes de septiembre. \nParticipan\, en representación de asociaciones del libro de SOS Sector Gráfico: Miguel Ángel Serrano (ACE)\, Carla Berrocal (APIM y Colectivo de Autoras de Cómic)\, Alicia Palmer (ARGH!) y Marta Sánchez-Nieves (ACE Traductores). Presenta y modera: Álvaro Martín (Unión de Correctores – UniCo).  \nLa actividad tendrá lugar en el Pabellón CaixaBank de Actividades Culturales y el aforo es de 60 personas.
URL:https://ace-traductores.org/actividad/flm21-la-cadena-del-libro-y-el-estatuto-del-artista-quien-por-que-para-que/
LOCATION:Pabellón CaixaBank de Actividades Culturales
CATEGORIES:Mesa redonda
ATTACH;FMTTYPE=image/png:https://ace-traductores.org/wp-content/uploads/CHARLA-FLM-2021-WEB.png
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=Europe/Helsinki:20210930T190000
DTEND;TZID=Europe/Helsinki:20210930T203000
DTSTAMP:20260405T023313
CREATED:20210906T081754Z
LAST-MODIFIED:20210906T173242Z
UID:7818-1633028400-1633033800@ace-traductores.org
SUMMARY:DIT Barcelona: comienza la temporada del ciclo Voces traductoras
DESCRIPTION:En el marco del Día Internacional de la Traducción\, el ciclo Voces traductoras\, espacio de reflexión sobre la traducción y reivindicación de la figura del traductor\, arranca el curso con una nueva sesión el jueves 30 de septiembre a las 19 h en la librería Documenta (Pau Claris 144\, Barcelona). \nEn esta ocasión\, nuestra compañera Irene Oliva nos hablará de su traducción de Cuarteto de otoño de Barbara Pym\, editada por Gatopardo ediciones. \nLa librería sigue todos los protocolos de seguridad\, el aforo es limitado y es imprescindible reservar plaza en: correu@documenta-bcn.com \n¡Nos vemos allí!
URL:https://ace-traductores.org/actividad/dit-barcelona-comienza-la-temporada-del-ciclo-voces-traductoras/
LOCATION:Librería Documenta\, Calle Pau Claris\, 144\, Barcelona\, Barcelona\, 08009\, España
CATEGORIES:Veus traductores
ATTACH;FMTTYPE=image/png:https://ace-traductores.org/wp-content/uploads/VEUS-TRADUCTORES-DIT2021_web.png
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=Europe/Helsinki:20210930T190000
DTEND;TZID=Europe/Helsinki:20210930T203000
DTSTAMP:20260405T023313
CREATED:20210914T155416Z
LAST-MODIFIED:20210914T155416Z
UID:7856-1633028400-1633033800@ace-traductores.org
SUMMARY:DIT Málaga: «¿De qué color es la traducción? Una respuesta polifónica a Amanda Gorman»
DESCRIPTION:En el marco del Día Internacional de la Traducción\, el jueves 30 de septiembre\, a partir de las 19:00 h\, Belén Santana y Gabriel López Guix debatirán en el Centro Andaluz de las Letras\, moderados por David Marín Hernández\, sobre el fenómeno de Amanda Gorman y la identidad en traducción. \nEsta actividad se realiza en colaboración con el CAL de Málaga y el Máster en Traducción para el Mundo Editorial de la UMA. Aforo limitado a 35 personas. Sin reserva previa.
URL:https://ace-traductores.org/actividad/dit-malaga-de-que-color-es-la-traduccion-una-respuesta-polifonica-a-amanda-gorman/
CATEGORIES:Conferencia
ATTACH;FMTTYPE=image/png:https://ace-traductores.org/wp-content/uploads/DIT-2021-MALAGA-WEB.png
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=Europe/Helsinki:20211009T180000
DTEND;TZID=Europe/Helsinki:20211009T193000
DTSTAMP:20260405T023313
CREATED:20211001T090013Z
LAST-MODIFIED:20211001T090013Z
UID:7896-1633802400-1633807800@ace-traductores.org
SUMMARY:Feria del Libro de Granada 2021: «Ya es el tiempo de la inmensa espera»\, poesías reunidas de Karin Boye
DESCRIPTION:Con motivo de la Feria del Libro de Granada 2021\, el sábado 9 de octubre\, a partir de las 18:00 h\, Carmen Montes Cano debatirá con Juan Carlos Friebe\, Ramón Repiso y Donatella Ianuzzi sobre la traducción al español de la poesía completa de la autora sueca Karin Boye\, Ya es el tiempo de la inmensa espera. La actividad se realiza en el Espacio Fundación Caja Rural Granada.
URL:https://ace-traductores.org/actividad/feria-del-libro-de-granada-2021-ya-es-el-tiempo-de-la-inmensa-espera-poesias-reunidas-de-karin-boye/
CATEGORIES:Charla
ATTACH;FMTTYPE=image/png:https://ace-traductores.org/wp-content/uploads/ACTIVIDAD-FERIA-LIBRO-GRANADA21_WEB.png
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=Europe/Helsinki:20211013T113000
DTEND;TZID=Europe/Helsinki:20211013T143000
DTSTAMP:20260405T023313
CREATED:20210919T192144Z
LAST-MODIFIED:20211001T090549Z
UID:7867-1634124600-1634135400@ace-traductores.org
SUMMARY:ACE Traductores en Liber 2021
DESCRIPTION:El próximo 13 de octubre ACE Traductores participa en Liber con dos mesas redondas\, albergadas en la sala 14.5 del pabellón 14. \nEn la primera\, a las 11:30 h\, organizada en colaboración con UniCo\, y donde también participarán representantes de ASATI y de Asetrad\, debatiremos sobre el valor del trabajo de los traductores y los correctores. \nEn la segunda\, a partir de las 13:00 h\, dos traductoras (Malika Embarek y Gloria Fortún) y dos editoras (Victoria Borrás e Inmaculada Jiménez) charlarán\, moderadas por Alberto Sesmero\, sobre el emparejamiento de las obras con sus traductores.
URL:https://ace-traductores.org/actividad/ace-traductores-en-liber-2021/
CATEGORIES:Mesa redonda
ATTACH;FMTTYPE=image/png:https://ace-traductores.org/wp-content/uploads/LIBER-2021-WEB-1.png
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=Europe/Helsinki:20211021T090000
DTEND;TZID=Europe/Helsinki:20211022T190000
DTSTAMP:20260405T023313
CREATED:20210812T212346Z
LAST-MODIFIED:20211016T184000Z
UID:7763-1634806800-1634929200@ace-traductores.org
SUMMARY:El ojo de Polisemo XII: Licencia para traducir. La traducción del género policíaco y de misterio
DESCRIPTION:El Ojo de Polisemo XII da continuidad a un proceso de colaboración iniciado en 2009 y reúne a los profesionales de la traducción editorial con los profesionales de la enseñanza de la traducción y\, sobre todo\, con los que aspiran a ser traductores: los estudiantes de nuestras facultades. En un encuentro que conjunta el rigor con el libre intercambio de opiniones y la discusión abierta\, los enamorados de la literatura y la traducción debatirán sobre las cuestiones que los afectan\, poniendo el énfasis en esta edición en las peculiaridades de los distintos subgéneros que pueden englobarse dentro de lo que solemos denominar género policíaco y de misterio. \nEl Ojo de Polisemo XII. Licencia para traducir: la traducción del género policíaco y de misterio se centrará en las características y peculiaridades que presenta la práctica traductora de distintos subgéneros que solemos englobar bajo la etiqueta de género policíaco y de misterio (novelas de detectives\, thriller psicológico\, literatura de misterio infantil y juvenil…). El encuentro tendrá lugar en la Universitat Autònoma de Barcelona el jueves 21 y el viernes 22 de octubre de 2021. Aunque es formato presencial\, habrá posibilidad de seguirlo en streaming. \nPodéis consultar el programa del encuentro e información práctica aquí. Y\, si queréis conocer a los ponentes\, clicad aquí. \nInscripción: El período de inscripción está cerrado. \nImportante \n\nLas cuotas para poder seguir el encuentro en streaming son las mismas.\nLa asistencia al encuentro implica el consentimiento a aparecer en imágenes que podrán divulgarse a través de nuestra  web y nuestras redes sociales con fines informativos y culturales.\nSe entregará un certificado de participación a los inscritos que asistan como mínimo a un 80 % del encuentro\, tanto en modalidad presencial como en streaming.\nPor motivos de seguridad\, hay 65 plazas disponibles en modalidad presencial. El aforo podrá variar en función de las restricciones pertinentes.
URL:https://ace-traductores.org/actividad/el-ojo-de-polisemo-xii-licencia-para-traducir-la-traduccion-del-genero-policiaco-y-de-misterio/
LOCATION:Universitat Autònoma de Barcelona
CATEGORIES:El Ojo de Polisemo
ATTACH;FMTTYPE=image/png:https://ace-traductores.org/wp-content/uploads/Polisemo-XII-WEB-es.png
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=Europe/Helsinki:20211221T100000
DTEND;TZID=Europe/Helsinki:20211221T130000
DTSTAMP:20260405T023313
CREATED:20211210T060020Z
LAST-MODIFIED:20211216T103136Z
UID:8127-1640080800-1640091600@ace-traductores.org
SUMMARY:«La aventura de traducir»\, XLV Salón del Libro Infantil y Juvenil de Madrid (CANCELADA)
DESCRIPTION:ACTIVIDAD CANCELADA POR MOTIVOS SANITARIOS \nEl próximo 21 de diciembre\, en el marco del XLV Salón del Libro Infantil y Juvenil de Madrid\, celebrado en la Imprenta Municipal de Madrid\, ACE Traductores participará en la actividad «La aventura de traducir»\, con una sesión a las 10:00 h y otra a las 11:30 h\, impartida por Mercedes Corral y Clara Ministral. Se trata de una divertida aventura por el mundo de las lenguas y la traducción para niños de 9 a 12 años. \nDespués de aprender mediante juegos y preguntas los secretos de la traducción\, los niños vierten al español unas cartas escritas supuestamente por otros niños de su edad en diferentes idiomas (chino\, francés\, rumano e italiano). Para participar en esta aventura no necesitan conocer ningún idioma\, salvo el español\, pero salen de ella queriendo conocerlos todos. \n 
URL:https://ace-traductores.org/actividad/la-aventura-de-traducir-xlv-salon-del-libro-infantil-y-juvenil-de-madrid/
LOCATION:Imprenta Municipal de Madrid
CATEGORIES:Taller,Traducción en Vivo
ATTACH;FMTTYPE=image/png:https://ace-traductores.org/wp-content/uploads/2-2.png
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=Europe/Helsinki:20211221T170000
DTEND;TZID=Europe/Helsinki:20211221T183000
DTSTAMP:20260405T023313
CREATED:20211210T060019Z
LAST-MODIFIED:20211217T101724Z
UID:8128-1640106000-1640111400@ace-traductores.org
SUMMARY:«Traducir literatura infantil. Quién. Cómo»\, XLV Salón del Libro Infantil y Juvenil de Madrid
DESCRIPTION:El próximo 21 de diciembre\, a partir de las 17:00 h\, en el marco del XLV Salón del Libro Infantil y Juvenil de Madrid\, celebrado en la Imprenta Municipal de Madrid\, ACE Traductores participará en la actividad «Traducir literatura infantil. Quién. Cómo»\, donde la traductora Noemí Risco entrevistará a Ana Flecha Marco\, traductora del inglés y del noruego\, especializada también en traducción de literatura infantil y juvenil. \n\nPor razones de control de aforo\, es fundamental inscribirse en esta página (cuando se abran las inscripciones). Al hacerlo\, se podrá introducir el código promocional «Invitación al XLV Salón» en la pestaña «Tienes un cupón». \n\nAna Flecha Marco es licenciada en Traducción e Interpretación por la Universidad de Salamanca  —con una estancia en el ISIT de París— y Máster en Edición por la Universidad Autónoma de Barcelona. Los días de diario traduce libros y hojas sueltas del noruego\, del inglés y del francés al castellano. También es intérprete de enlace y de conferencias y escribe e ilustra libros y artículos.  Es autora de las novelas cortas Dos novelitas nórdicas (Mr. Griffin\, 2019) y Piso compartido (Bombas para desayunar\, 2018/Mr. Griffin\, 2021)\, y del álbum ilustrado La niña búho y el fantástico viaje en balde (Menoslobos & Eolas\, 2020). Ha traducido\, entre otros\, a Anna Fiske\, Jenny Jordahl\, Maja Lunde\, Nora Brech\, Neil Gaiman y Linn Ullmann. Los días de asueto canta jotas\, habla mucho y a veces sale a la calle. \nNoemí Risco Mateo (Barcelona\, 1978). Licenciada en Traducción e Interpretación\, con un posgrado en Traducción Literaria y otro en Escritura Narrativa\, entre otras becas ha recibido la otorgada por el Arbeitskreis für Jugendliteratur y la Robert Bosch Stiftung para asistir a las jornadas de traductores profesionales Kein Kinderspiel de LIJ alemana en Hamburgo (2016). Traductora de inglés\, alemán y catalán desde 2005\, especializada en literatura infantil y juvenil\, cuenta con casi 80 títulos publicados\, escritos por autores como Michael Ende\, Angela Sommer-Bodenburg\, Frances Hardinge\, James Dashner\, Lois Duncan o Marie Lu.
URL:https://ace-traductores.org/actividad/traducir-literatura-infantil-quien-como-xlv-salon-del-libro-infantil-y-juvenil-de-madrid/
LOCATION:Imprenta Municipal de Madrid
CATEGORIES:Charla
ATTACH;FMTTYPE=image/png:https://ace-traductores.org/wp-content/uploads/3-2.png
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=Europe/Helsinki:20220110T190000
DTEND;TZID=Europe/Helsinki:20220110T203000
DTSTAMP:20260405T023313
CREATED:20211228T121340Z
LAST-MODIFIED:20220921T095524Z
UID:8197-1641841200-1641846600@ace-traductores.org
SUMMARY:Barcelona: próxima sesión del ciclo Voces traductoras
DESCRIPTION:El ciclo Voces traductoras\, espacio de reflexión sobre la traducción y reivindicación de la figura del traductor\, tiene una nueva sesión el lunes 10 de enero a las 19 h en la librería Documenta (Pau Claris 144\, Barcelona). \nEn esta ocasión\, nuestro compañero Daniel Najmías nos hablará de su traducción de Propiedad privada de Lionel Shriver\, editada por Anagrama. \nLa librería sigue todos los protocolos de seguridad\, el aforo es limitado y es imprescindible reservar plaza en: correu@documenta-bcn.com \n¡Nos vemos allí!
URL:https://ace-traductores.org/actividad/barcelona-proxima-sesion-del-ciclo-voces-traductoras-10/
LOCATION:Librería Documenta\, Calle Pau Claris\, 144\, Barcelona\, Barcelona\, 08009\, España
CATEGORIES:Veus traductores
ATTACH;FMTTYPE=image/png:https://ace-traductores.org/wp-content/uploads/Veus-TW-10-01-22.png
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=Europe/Helsinki:20220214T190000
DTEND;TZID=Europe/Helsinki:20220214T203000
DTSTAMP:20260405T023313
CREATED:20220205T180436Z
LAST-MODIFIED:20220921T094338Z
UID:8252-1644865200-1644870600@ace-traductores.org
SUMMARY:Barcelona: próxima sesión del ciclo Voces traductoras
DESCRIPTION:El ciclo Voces traductoras\, espacio de reflexión sobre la traducción y reivindicación de la figura del traductor\, tiene una nueva sesión el lunes 14 de febrero a las 19 h en la librería Documenta (Pau Claris 144\, Barcelona). \nEn esta ocasión\, nuestro compañero Celia Filipetto nos hablará de su traducción de Un año en la vida de Johnsie Cunliffe de Donal Ryan\, editada por Sajalín. \nLa librería sigue todos los protocolos de seguridad\, el aforo es limitado y es imprescindible reservar plaza en: correu@documenta-bcn.com. \n¡Nos vemos allí!
URL:https://ace-traductores.org/actividad/barcelona-proxima-sesion-del-ciclo-voces-traductoras-11/
LOCATION:Librería Documenta\, Calle Pau Claris\, 144\, Barcelona\, Barcelona\, 08009\, España
CATEGORIES:Veus traductores
ATTACH;FMTTYPE=image/png:https://ace-traductores.org/wp-content/uploads/Veus-TW-14-02-22.png
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=Europe/Helsinki:20220314T190000
DTEND;TZID=Europe/Helsinki:20220314T203000
DTSTAMP:20260405T023313
CREATED:20220225T123205Z
LAST-MODIFIED:20220921T094314Z
UID:8276-1647284400-1647289800@ace-traductores.org
SUMMARY:Barcelona: próxima sesión del ciclo Voces traductoras
DESCRIPTION:El ciclo Voces traductoras\, espacio de reflexión sobre la traducción y reivindicación de la figura del traductor\, tiene una nueva sesión el lunes 14 de marzo a las 19 h en la librería Documenta (Pau Claris 144\, Barcelona). \nEn esta ocasión\, nuestro compañero Enrique Alda nos hablará de su traducción de La otra historia de los Estados Unidos de Howard Zinn. \nLa librería sigue todos los protocolos de seguridad\, el aforo es limitado y es imprescindible reservar plaza en: correu@documenta-bcn.com. \n¡Nos vemos allí!
URL:https://ace-traductores.org/actividad/barcelona-proxima-sesion-del-ciclo-voces-traductoras-12/
CATEGORIES:Veus traductores
ATTACH;FMTTYPE=image/png:https://ace-traductores.org/wp-content/uploads/Veus-TW-14-03-22.png
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=Europe/Helsinki:20220325T173000
DTEND;TZID=Europe/Helsinki:20220327T143000
DTSTAMP:20260405T023313
CREATED:20220205T180850Z
LAST-MODIFIED:20220304T081409Z
UID:8255-1648229400-1648391400@ace-traductores.org
SUMMARY:Gijón: III Encuentro Profesional de la Traducción Editorial
DESCRIPTION:Después del I Encuentro Profesional de la Traducción Editorial\, celebrado en Salobreña (Granada) en 2014\, y el II Encuentro Profesional\, celebrado en Málaga en 2018\, ACE Traductores organiza estas terceras jornadas\, que tendrán lugar en Gijón del 25 al 27 de marzo de 2022. En esta ocasión\, además de ser un lugar de encuentro para debatir cuestiones prácticas de la profesión\, albergará también la Asamblea General anual. \nMás información e inscripciones. \nImportante: La asistencia al encuentro implica el consentimiento a aparecer en imágenes que podrán divulgarse a través de nuestra  web y nuestras redes sociales con fines informativos y culturales.
URL:https://ace-traductores.org/actividad/gijon-iii-encuentro-profesional-de-la-traduccion-editorial/
CATEGORIES:Encuentros profesionales
ATTACH;FMTTYPE=image/png:https://ace-traductores.org/wp-content/uploads/2022-III-ENCUENTRO-PROFESIONAL-DE-LA-TRADUCCION-EDITORIAL_carteles-622-x-350-px.png
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=Europe/Helsinki:20220421T190000
DTEND;TZID=Europe/Helsinki:20220421T203000
DTSTAMP:20260405T023313
CREATED:20220329T202556Z
LAST-MODIFIED:20220407T114111Z
UID:8372-1650567600-1650573000@ace-traductores.org
SUMMARY:Sant Jordi - ¿Traducir del alemán es tan difícil?
DESCRIPTION:Con motivo de la celebración de Sant Jordi y el Día del Libro\, y dentro del programa cultural y literario de España como Invitado de Honor en la Feria del Libro de Fráncfort\, ACE Traductores celebra un encuentro y debate centrado en los retos que supone la traducción de determinados registros y estilos literarios en lengua alemana\, en las analogías y diferencias que se dan entre la traslación a distintas lenguas de España (catalán\, castellano\, euskera y gallego) y en el estado del mercado editorial en cada una de ellas. \nLos participantes de la actividad serán Ramón Farrés (traductor de alemán al catalán\, poeta\, profesor de Universitat Autònoma de Barcelona\, Premio PEN Català de Traducción Literaria 2016)\, Claudia Toda (traductora de alemán al castellano y profesora de la Universidad de Salamanca\, finalista del Premio de Traducción Esther Benítez 2021)\, Idoia Santamaría Urkaregi (traductora de alemán al euskera\, Premio Euskadi de Traducción 2020) y María Alonso Seisdedos (traductora de alemán y otras lenguas al gallego\, Premio Nacional de Traducción 2014\, Premio Xela Arias 2018). \nLa actividad se celebrará en la librería Documenta\, el aforo es limitado y es imprescindible reservar plaza en: correu@documenta-bcn.com. \nImportante: La asistencia a esta actividad implica el consentimiento a aparecer en imágenes que podrán divulgarse a través de nuestra web y nuestras redes sociales con fines informativos y culturales.
URL:https://ace-traductores.org/actividad/sant-jordi-traducir-del-aleman-es-tan-dificil/
LOCATION:Librería Documenta\, Calle Pau Claris\, 144\, Barcelona\, Barcelona\, 08009\, España
CATEGORIES:Mesa redonda
ATTACH;FMTTYPE=image/png:https://ace-traductores.org/wp-content/uploads/TAULA-RODONA-Traduir-de-lalemany-es-tan-dificil1.png
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=Europe/Helsinki:20220422T183000
DTEND;TZID=Europe/Helsinki:20220422T193000
DTSTAMP:20260405T023313
CREATED:20220330T134551Z
LAST-MODIFIED:20220408T110643Z
UID:8383-1650652200-1650655800@ace-traductores.org
SUMMARY:La Noche de los Libros 2022
DESCRIPTION:El próximo 22 de abril se celebra la decimoséptima edición de la Noche de los Libros.\nACE Traductores participará con una actividad en torno a la poesía de Emily Dickinson a cargo de Eva Gallud.\nSerá a las 18.30 h en la Fundación Germán Sánchez Ruipérez (Sala de Prensa)\, Paseo de la Chopera 14. \nLas flores de Dickinson: Herbario y Antología botánica\, Lectura y proyección. Eva Gallud\, presenta Isabel Vaquero García de Yébenes \nHerbario y Antología botánica refleja la pasión de Emily Dickinson por la botánica y presenta el herbario que recopiló en su adolescencia. Su traductora\, Eva Gallud\, paseará entre poemas y ejemplares del herbario en una experiencia lenta y gustosa que nos acercará desde otra perspectiva a la belleza de su poesía. \nQuienes deseen asistir pueden inscribirse enviando un correo a socios@acett.org. \nMás información: http://www.madrid.org/lanochedeloslibros/2022/index.html \nImportante: La asistencia a esta actividad implica el consentimiento a aparecer en imágenes que podrán divulgarse a través de nuestra web y nuestras redes sociales con fines informativos y culturales.
URL:https://ace-traductores.org/actividad/la-noche-de-los-libros-2022/
LOCATION:Fundación Germán Sánchez Ruipérez (Sala de Prensa)\, Paseo de la Chopera 14\, Madrid
CATEGORIES:Charla
ATTACH;FMTTYPE=image/jpeg:https://ace-traductores.org/wp-content/uploads/nochedeloslibros.jpg
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=Europe/Helsinki:20220527T190000
DTEND;TZID=Europe/Helsinki:20220527T203000
DTSTAMP:20260405T023313
CREATED:20220512T070044Z
LAST-MODIFIED:20220515T210532Z
UID:8468-1653678000-1653683400@ace-traductores.org
SUMMARY:FLM 2022 - El legado pacifista de Tolstói
DESCRIPTION:Un año más ACE Traductores estará presente en la Feria del Libro de Madrid\, en esta ocasión con varias actividades. El 27 de mayo a las 19.00 h participaremos con una mesa redonda titulada «El legado pacifista de Tolstói» en la que Selma Ancira y Joaquín Fernández-Valdés\, presentados por Marta Sánchez-Nieves\, conversarán sobre el camino pacifista de Lev Tolstói. \nLa actividad tendrá lugar en el Pabellón Europa. ¡Nos vemos allí! \n 
URL:https://ace-traductores.org/actividad/flm-2022-el-legado-pacifista-de-tolstoi/
LOCATION:Pabellón Europa\, Parque del Retiro\, Madrid\, España
CATEGORIES:Mesa redonda
ATTACH;FMTTYPE=image/png:https://ace-traductores.org/wp-content/uploads/CARTEL-FLM22-TOLSTÓI.png
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=Europe/Helsinki:20220601T183000
DTEND;TZID=Europe/Helsinki:20220601T193000
DTSTAMP:20260405T023313
CREATED:20220516T114709Z
LAST-MODIFIED:20220526T142917Z
UID:8495-1654108200-1654111800@ace-traductores.org
SUMMARY:FLM 2022 – ¿Tú qué haces con los libros?: Conoce la traducción y la corrección de textos profesional
DESCRIPTION:El 1 de junio a las 18.30 h ACE Traductores participará en la mesa redonda organizada por la Consejería de Cultura\, Turismo y Deporte de la Comunidad de Madrid titulada «¿Tú qué haces con los libros?«. Álvaro Martín\, presidente de UniCo y Marta Sánchez-Nieves\, presidenta de ACE Traductores\, charlarán con Fran Pastor\, periodista cultural\, sobre el papel de traductores y correctores en la elaboración de libros\, tanto literarios como técnicos. \nLa actividad tendrá lugar en el Pabellón de la Comunidad de Madrid y encontraréis más información aquí. ¡Nos vemos allí! \n 
URL:https://ace-traductores.org/actividad/flm-2022-tu-que-haces-con-los-libros-conoce-la-traduccion-y-la-correccion-de-textos-profesional/
LOCATION:Pabellón de la Comunidad de Madrid
CATEGORIES:Mesa redonda
ATTACH;FMTTYPE=image/png:https://ace-traductores.org/wp-content/uploads/CARTEL-FLM2022-TRAD-CORR-1.png
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=Europe/Helsinki:20220602T123000
DTEND;TZID=Europe/Helsinki:20220602T140000
DTSTAMP:20260405T023313
CREATED:20220512T070056Z
LAST-MODIFIED:20220516T091803Z
UID:8472-1654173000-1654178400@ace-traductores.org
SUMMARY:FLM 2022 - ¿Cómo se hace un libro? Las profesiones del libro (Taller para escolares)
DESCRIPTION:Un año más ACE Traductores estará presente en la Feria del Libro de Madrid\, en esta ocasión con varias actividades. El 2 de junio a las 12.30 h participaremos con un taller escolar titulado «¿Cómo se hace un libro?»\, que responderá a las siguientes preguntas: ¿qué profesiones hay dentro del libro que leemos? ¿Qué cabezas y manos lo piensan\, lo plasman en el papel o lo manipulan hasta darle forma? Una escritora\, Ana Flecha Marco\, una traductora\, Ana Isabel Sánchez Díez\, un corrector y maquetador\, Fernando Valdés\, y una ilustradora\, Patricia Metola\, nos contarán su participación y labor en el proceso de creación de un libro. \nLa actividad tendrá lugar en el Pabellón Europa. ¡Nos vemos allí! \n 
URL:https://ace-traductores.org/actividad/flm-2022-como-se-hace-un-libro-las-profesiones-del-libro-taller-para-escolares/
LOCATION:Pabellón Europa\, Parque del Retiro\, Madrid\, España
CATEGORIES:Taller
ATTACH;FMTTYPE=image/png:https://ace-traductores.org/wp-content/uploads/CARTEL-FLM22-PROFESIONES.png
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=Europe/Helsinki:20220603T110000
DTEND;TZID=Europe/Helsinki:20220603T120000
DTSTAMP:20260405T023313
CREATED:20220523T203136Z
LAST-MODIFIED:20220523T203136Z
UID:8515-1654254000-1654257600@ace-traductores.org
SUMMARY:FLM 2022 - La traducción de historietas: el viaje asociativo de Vértice Cómic
DESCRIPTION:El 3 de junio a las 11.00 h ACE Traductores participará en la mesa redonda La traducción de historietas: el viaje asociativo de Vértice Cómic\, en la que Sergio España (Asetrad) y Julia C. Gómez Sáez (ACE Traductores)\, con la moderación de Álvaro Martín (UniCo)\, presentarán el grupo de trabajo Vértice Cómic.  \nLa actividad tendrá lugar en el Pabellón CaixaBank. ¡Nos vemos allí!
URL:https://ace-traductores.org/actividad/flm-2022-la-traduccion-de-historietas-el-viaje-asociativo-de-vertice-comic/
LOCATION:Pabellon CaixaBank
CATEGORIES:Mesa redonda
ATTACH;FMTTYPE=image/png:https://ace-traductores.org/wp-content/uploads/2022-06-03-Actividad-Cómic.png
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=Europe/Helsinki:20220610T123000
DTEND;TZID=Europe/Helsinki:20220610T140000
DTSTAMP:20260405T023313
CREATED:20220512T070045Z
LAST-MODIFIED:20220516T111631Z
UID:8475-1654864200-1654869600@ace-traductores.org
SUMMARY:FLM 2022 - Traducción en vivo IV: el cómic (Taller para escolares)
DESCRIPTION:Un año más ACE Traductores estará presente en la Feria del Libro de Madrid\, en esta ocasión con varias actividades. El 10 de junio a las 12.30 h participaremos con un taller para escolares titulado «Traducción en vivo IV: el cómic» en el que vivirán en directo el proceso de traducción de un cómic desde que se recibe el original del encargo hasta que se entrega. Participarán María López Villalba y Marta Bernal\, traductoras. \nLa actividad tendrá lugar en el Pabellón Europa. ¡Nos vemos allí! \n 
URL:https://ace-traductores.org/actividad/flm-2022-traduccion-en-vivo-iv-el-comic-taller-para-escolares/
LOCATION:Pabellón Europa\, Parque del Retiro\, Madrid\, España
CATEGORIES:Taller
ATTACH;FMTTYPE=image/png:https://ace-traductores.org/wp-content/uploads/CARTEL-FLM22-COMIC.png
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=Europe/Helsinki:20220612T173000
DTEND;TZID=Europe/Helsinki:20220612T190000
DTSTAMP:20260405T023313
CREATED:20220512T070043Z
LAST-MODIFIED:20220527T075927Z
UID:8478-1655055000-1655060400@ace-traductores.org
SUMMARY:FLM 2022 - Traducir del alemán tiene premio
DESCRIPTION:Un año más ACE Traductores estará presente en la Feria del Libro de Madrid\, en esta ocasión con varias actividades. El 12 de junio a las 17.30 h participaremos con una mesa redonda titulada «Traducir del alemán tiene premio»\, un encuentro en el que cuatro traductoras repasarán y contrastarán sus respectivas trayectorias\, hablarán de las traducciones galardonadas con premios y de lo que estos han supuesto en su carrera y su recorrido posterior. \nParticipan: Helena Cortés Gabaudan (Premio Nacional de Traducción 2021 por El Diván de Oriente y Occidente\, de Goethe)\, Isabel García Adánez (Premio Nacional de Traducción 2020 por Siempre la misma nieve y siempre el mismo tío\, de Herta Müller)\, Carmen Gauger (Premio Nacional a la Obra de un Traductor 2018) y Belén Santana (Premio Nacional de Traducción 2019 por Memorias de una osa polar\, de Yoko Tawada). Modera: Carlos Gumpert. \nLa actividad tendrá lugar en el Pabellón Europa. ¡Nos vemos allí! \n 
URL:https://ace-traductores.org/actividad/flm-2022-traducir-del-aleman-tiene-premio/
LOCATION:Pabellón Europa\, Parque del Retiro\, Madrid\, España
CATEGORIES:Mesa redonda
ATTACH;FMTTYPE=image/png:https://ace-traductores.org/wp-content/uploads/6.png
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=Europe/Helsinki:20220618T123000
DTEND;TZID=Europe/Helsinki:20220618T140000
DTSTAMP:20260405T023313
CREATED:20220609T200422Z
LAST-MODIFIED:20220622T102214Z
UID:8572-1655555400-1655560800@ace-traductores.org
SUMMARY:Vermú informal de traductores en Gijón
DESCRIPTION:El próximo sábado 18 de junio\, coincidiendo con la FELIX\, feria del libro de Gijón\, los traductores asturianos nos reuniremos a partir de las 12.30 h para tomar un vermú y hablar en un ambiente distendido. Será en el café Dindurra (junto al teatro Jovellanos). ¡Os esperamos!
URL:https://ace-traductores.org/actividad/vermu-informal-de-traductores-en-gijon/
LOCATION:Café Dindurra\, Paseo Begoña 11\, Gijón\, España
CATEGORIES:Encuentro informal
ATTACH;FMTTYPE=image/png:https://ace-traductores.org/wp-content/uploads/VERMU-INFORMAL-GIJON-2022.png
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=Europe/Helsinki:20220621T203000
DTEND;TZID=Europe/Helsinki:20220621T220000
DTSTAMP:20260405T023313
CREATED:20220531T060008Z
LAST-MODIFIED:20220601T132157Z
UID:8532-1655843400-1655848800@ace-traductores.org
SUMMARY:Málaga: próximo encuentro informal
DESCRIPTION:El próximo martes 21 de junio\, los traductores de Málaga y alrededores volvemos a reunirnos a partir de las 20.30 h para tomar algo y hablar en un ambiente distendido. Será en la Tasca La Salita (Calle Mariblanca\, 10). ¡Os esperamos! \n 
URL:https://ace-traductores.org/actividad/malaga-proximo-encuentro-informal/
LOCATION:Tasca La Salita\, Calle Mariblanca 10\, Málaga\, España
CATEGORIES:Encuentro informal
ATTACH;FMTTYPE=image/png:https://ace-traductores.org/wp-content/uploads/málaga_encuentro_junio2022.png
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=Europe/Helsinki:20220701T180000
DTEND;TZID=Europe/Helsinki:20220701T220000
DTSTAMP:20260405T023313
CREATED:20220622T102452Z
LAST-MODIFIED:20220622T102452Z
UID:8595-1656698400-1656712800@ace-traductores.org
SUMMARY:Zaragoza: próximo encuentro informal
DESCRIPTION:El próximo viernes 1 de julio\, los traductores de Zaragoza y alrededores nos reuniremos a partir de las 18.00 h para tomar algo y hablar en un ambiente distendido. Será en Le Pastis (Paseo de la Ribera\, s/n\, junto al Puente de Hierro) de Zaragoza. ¡Os esperamos! \n 
URL:https://ace-traductores.org/actividad/zaragoza-proximo-encuentro-informal/
LOCATION:Le Pastis\, Paseo de la Ribera\, s/n\, Zaragoza
CATEGORIES:Encuentro informal
ATTACH;FMTTYPE=image/jpeg:https://ace-traductores.org/wp-content/uploads/VERMÚ-INFORMAL-GIJÓN-2022-622-×-350-px.jpg
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=Europe/Helsinki:20220929T190000
DTEND;TZID=Europe/Helsinki:20220929T203000
DTSTAMP:20260405T023313
CREATED:20220909T060017Z
LAST-MODIFIED:20220908T100309Z
UID:8688-1664478000-1664483400@ace-traductores.org
SUMMARY:DIT 2022 (Gijón): «¿Quién traduce lo que lees? Una charla entre traductores literarios»
DESCRIPTION:En el marco del Día Internacional de la Traducción de 2022\, María Roces nos hablará de su trayectoria personal en el mundo de la traducción y de su papel como embajadora de la lengua albanesa en España\, en una charla distendida moderada por Coralia Pose y Jesús Negro. Será en la sala de conferencias del Antiguo Instituto. \nLa entrada es libre hasta completar el aforo. \nLa asistencia a esta actividad implica el consentimiento a aparecer en imágenes que podrán divulgarse a través de nuestra  web y nuestras redes sociales con fines informativos y culturales.
URL:https://ace-traductores.org/actividad/dit-2022-gijon-quien-traduce-lo-que-lees-una-charla-entre-traductores-literarios/
LOCATION:Centro de Cultura Antiguo Instituto (Sala de conferencias)\, Calle Jovellanos\, 21\, Gijón
CATEGORIES:Conferencia,Encuentro
ATTACH;FMTTYPE=image/jpeg:https://ace-traductores.org/wp-content/uploads/GIJON-DIT-2022-WEB.jpg
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=Europe/Helsinki:20220930T193000
DTEND;TZID=Europe/Helsinki:20220930T210000
DTSTAMP:20260405T023313
CREATED:20220909T060055Z
LAST-MODIFIED:20220921T120042Z
UID:8690-1664566200-1664571600@ace-traductores.org
SUMMARY:DIT 2022 (Madrid): «Activismo y traducción. Palabras para cambiar el mundo»
DESCRIPTION:En el marco del Día Internacional de la Traducción de 2022\, las socias Núria Molines y Maite Fernández conversarán acerca del uso del lenguaje como herramienta de cambio social y las implicaciones del activismo en la profesión. Será en la librería Tipos Infames. \nEl uso del lenguaje como herramienta para el cambio social no es nuevo\, aunque quizá nunca antes había acaparado tantos titulares ni tantos debates entre quienes trabajamos con la lengua. ¿Cuál es el papel de la traducción? ¿Nuestras elecciones perpetúan el discurso hegemónico o\, por el contrario\, colaboran al cambio social? \nLa entrada es libre hasta completar el aforo. \nLa asistencia a esta actividad implica el consentimiento a aparecer en imágenes que podrán divulgarse a través de nuestra  web y nuestras redes sociales con fines informativos y culturales.
URL:https://ace-traductores.org/actividad/dit-2022-madrid-activismo-y-traduccion-palabras-para-cambiar-el-mundo/
LOCATION:Tipos Infames\, C/ San Joaquín\, 3\, Madrid\, Madrid\, 28004\, España
CATEGORIES:Charla,Encuentro
ATTACH;FMTTYPE=image/jpeg:https://ace-traductores.org/wp-content/uploads/MADRID-DIT-2022-WEB.jpg
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=Europe/Helsinki:20220930T193000
DTEND;TZID=Europe/Helsinki:20220930T210000
DTSTAMP:20260405T023313
CREATED:20220909T060059Z
LAST-MODIFIED:20220908T085031Z
UID:8697-1664566200-1664571600@ace-traductores.org
SUMMARY:DIT 2022 (Málaga): «Del texto original a los lectores: primera escala\, la traducción»
DESCRIPTION:En el marco del Día Internacional de la Traducción de 2022\, Carmen Francí dará un repaso general al proceso de traducir y cómo ha cambiado en las últimas décadas\, al panorama de la industria editorial y al oficio de las personas que traducen los libros. La presentación correrá a cargo de Elías Ortigosa y será en el Centro Andaluz de las Letras de Málaga. La entrada es libre hasta completar aforo.
URL:https://ace-traductores.org/actividad/dit-2022-malaga-del-texto-original-a-los-lectores-primera-escala-la-traduccion/
LOCATION:Centro Andaluz de las Letras\, Calle Álamos 24\, Málaga\, Málaga\, 29012\, España
CATEGORIES:Conferencia,Encuentro
ATTACH;FMTTYPE=image/png:https://ace-traductores.org/wp-content/uploads/MALAGA-DIT-2022-WEB.png
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=Europe/Helsinki:20220930T200000
DTEND;TZID=Europe/Helsinki:20220930T210000
DTSTAMP:20260405T023313
CREATED:20220909T060005Z
LAST-MODIFIED:20220908T100735Z
UID:8700-1664568000-1664571600@ace-traductores.org
SUMMARY:DIT 2022 (Salamanca): Día Internacional de la Traducción con Carlos Fortea
DESCRIPTION:En el marco del Día Internacional de la Traducción de 2022\, Carlos Fortea\, ganador del XVI Premio Esther Benítez\, otorgado por la asociación ACE Traductores\, charlará con los asistentes sobre la relevancia de este oficio\, comentará las satisfacciones y dificultades de la traducción de la obra por la que mereció el galardón\, Todo en vano\, de Walter Kempowski (ed. Libros del Asteroide) y analizará las similitudes y diferencias entre la traducción y la escritura. La presentación del acto correrá a cargo de Claudia Toda y tendrá lugar en la librería Letras Corsarias. \nLa entrada es libre hasta completar el aforo. \nLa asistencia a esta actividad implica el consentimiento a aparecer en imágenes que podrán divulgarse a través de nuestra  web y nuestras redes sociales con fines informativos y culturales.
URL:https://ace-traductores.org/actividad/dit-2022-salamanca-dia-internacional-de-la-traduccion-con-carlos-fortea/
LOCATION:Librería Letras Corsarias\, Calle Rector Lucena 1\, Salamanca\, Salamanca\, 37002\, España
CATEGORIES:Charla,Encuentro
ATTACH;FMTTYPE=image/jpeg:https://ace-traductores.org/wp-content/uploads/SALAMANCA-DIT-2022-WEB.jpg
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;VALUE=DATE:20221005
DTEND;VALUE=DATE:20221008
DTSTAMP:20260405T023313
CREATED:20220915T060046Z
LAST-MODIFIED:20220915T094614Z
UID:8730-1664928000-1665187199@ace-traductores.org
SUMMARY:ACE Traductores en Liber 2022
DESCRIPTION:Como en anteriores ocasiones\, ACE Traductores participará en la edición de Liber de este año con dos actividades. \nMiércoles\, 5 de octubre a las 10:00 h\nLa literatura infantil es una cosa seria: un trabajo en equipo\nParticipan: Mar González\, editora y responsable de Babulinka Books; Carlos Mayor\, traductor y representante de ACE Traductores; Álvaro Martín\, corrector y representante de UniCo.\nLugar: CC1\, Sala 1.4. Recinto Gran Via de Fira de Barcelona \nViernes\, 7 de octubre a las 12:30 h\n1922\, el año mágico: Joyce\, Woolf\, Proust\nParticipan: María Alonso Seisdedos\, traductora al gallego; Valèria Gaillard\, traductora al catalán; Itziar Hernández Rodilla\, traductora al castellano. Modera: Ana Alcaina\, traductora.\nLugar: CC1\, Sala 1.1. Recinto Gran Via de Fira de Barcelona \nLa acreditación es gratuita hasta el 30 de septiembre. Más información aquí. \n 
URL:https://ace-traductores.org/actividad/ace-traductores-en-liber-2022/
LOCATION:Fira Barcelona Gran Via\, Av. Joan Carles I\, 64\, Barcelona\, 08908
CATEGORIES:Mesa redonda
ATTACH;FMTTYPE=image/png:https://ace-traductores.org/wp-content/uploads/LIBER-2022-WEB.png
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=Europe/Helsinki:20221018T180000
DTEND;TZID=Europe/Helsinki:20221018T200000
DTSTAMP:20260405T023313
CREATED:20220922T060020Z
LAST-MODIFIED:20220921T100224Z
UID:8751-1666116000-1666123200@ace-traductores.org
SUMMARY:Barcelona: «Traducción de las identidades no binarias: identidad\, recursos y coherencias»
DESCRIPTION:El próximo martes 18 de octubre el traductor Ángel Castelló impartirá en Barcelona el taller titulado «Traducción de las identidades no binarias: identidad\, recursos y coherencias». \nÁngel Castelló es traductor EN/CA>ES licenciado por la Universidad Pompeu Fabra en 2020. En 2021 cursó el Máster en Traductología y Estudios Interculturales de la Universidad Autónoma de Barcelona y\, en la actualidad\, está cursando el Programa de Doctorado en Traducción y Estudios Interculturales en la misma universidad\, donde investiga la traducción de las identidades LGTBIQ+ y su aplicación en la enseñanza de los grados en TeI para su tesis doctoral titulada Representación de las diversidades sexuales y de género en la enseñanza de la traducción: una propuesta didáctica. \nSe trata de una actividad gratuita destinada a un máximo de 35 personas. Para la inscripción es necesario descargar este formulario y enviarlo cumplimentado a inscripciones@acett.org. La fecha límite para la recepción de formularios es el 14 de octubre. Las plazas se asignarán por riguroso orden de inscripción. \nOrganiza ACE Traductores. Colaboran La Central y CEDRO. \nRecordamos que la asistencia a esta actividad implica el consentimiento a aparecer en imágenes que podrán divulgarse a través de nuestra web y nuestras redes sociales con fines informativos y culturales. \n 
URL:https://ace-traductores.org/actividad/barcelona-traduccion-de-las-identidades-no-binarias-identidad-recursos-y-coherencias/
LOCATION:La Central del Raval\, Carrer d'Elisabets\, 6\, Barcelona\, 08001\, España
CATEGORIES:Taller
ATTACH;FMTTYPE=image/png:https://ace-traductores.org/wp-content/uploads/ACE-TRADUCTORES-PRESENTA-OCT22-WEB.png
END:VEVENT
END:VCALENDAR