BEGIN:VCALENDAR
VERSION:2.0
PRODID:-//ACE Traductores - ECPv6.15.17.1//NONSGML v1.0//EN
CALSCALE:GREGORIAN
METHOD:PUBLISH
X-ORIGINAL-URL:https://ace-traductores.org
X-WR-CALDESC:Eventos para ACE Traductores
REFRESH-INTERVAL;VALUE=DURATION:PT1H
X-Robots-Tag:noindex
X-PUBLISHED-TTL:PT1H
BEGIN:VTIMEZONE
TZID:Europe/Helsinki
BEGIN:DAYLIGHT
TZOFFSETFROM:+0200
TZOFFSETTO:+0300
TZNAME:EEST
DTSTART:20180325T010000
END:DAYLIGHT
BEGIN:STANDARD
TZOFFSETFROM:+0300
TZOFFSETTO:+0200
TZNAME:EET
DTSTART:20181028T010000
END:STANDARD
BEGIN:DAYLIGHT
TZOFFSETFROM:+0200
TZOFFSETTO:+0300
TZNAME:EEST
DTSTART:20190331T010000
END:DAYLIGHT
BEGIN:STANDARD
TZOFFSETFROM:+0300
TZOFFSETTO:+0200
TZNAME:EET
DTSTART:20191027T010000
END:STANDARD
BEGIN:DAYLIGHT
TZOFFSETFROM:+0200
TZOFFSETTO:+0300
TZNAME:EEST
DTSTART:20200329T010000
END:DAYLIGHT
BEGIN:STANDARD
TZOFFSETFROM:+0300
TZOFFSETTO:+0200
TZNAME:EET
DTSTART:20201025T010000
END:STANDARD
END:VTIMEZONE
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=Europe/Helsinki:20191010T114500
DTEND;TZID=Europe/Helsinki:20191010T130000
DTSTAMP:20260408T153626
CREATED:20191003T063154Z
LAST-MODIFIED:20191003T111022Z
UID:6236-1570707900-1570712400@ace-traductores.org
SUMMARY:Lenguaje inclusivo: nuevas formas del texto en la traducción y la corrección (Liber 2019)
DESCRIPTION:Con motivo de la Feria Internacional del Libro (Liber) de Madrid\, comprometida con la tarea de poner de relieve la dimensión cultural de la traducción y la notable contribución de los traductores a los resultados económicos de la industria editorial\, ACE Traductores participa en la siguiente mesa redonda el día 10 de octubre: \n\nLenguaje inclusivo: nuevas formas del texto en la traducción y la corrección\nOrganizan: ACE Traductores y UniCo\nFecha: 11:45 h\nModera: Elena Hernández\, directora del Departamento de «Español al día» de la RAE\nParticipan: Elia Maqueda\, traductora editorial y profesora\, y Antonio J. Martínez Pleguezuelos\, profesor e investigador\nLugar: sala Lope de Vega\, pabellón 7\n·\nEl programa completo de LIBER se puede consultar en este enlace.
URL:https://ace-traductores.org/actividad/lenguaje-inclusivo-nuevas-formas-del-texto-en-la-traduccion-y-la-correccion-liber-2019/
LOCATION:Liber 19\, sala Lope de Vega\, pabellón 7\, Madrid
CATEGORIES:Mesa redonda
ATTACH;FMTTYPE=image/jpeg:https://ace-traductores.org/wp-content/uploads/Cartel-Liber.jpg
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=Europe/Helsinki:20191010T131500
DTEND;TZID=Europe/Helsinki:20191010T143000
DTSTAMP:20260408T153626
CREATED:20191003T062721Z
LAST-MODIFIED:20191003T111037Z
UID:6235-1570713300-1570717800@ace-traductores.org
SUMMARY:La traducción de LIJ cuenta (Liber 2019)
DESCRIPTION:Con motivo de la Feria Internacional del Libro (Liber) de Madrid\, comprometida con la tarea de poner de relieve la dimensión cultural de la traducción y la notable contribución de los traductores a los resultados económicos de la industria editorial\, ACE Traductores participa en la siguiente mesa redonda el día 10 de octubre: \nLa traducción de LIJ cuenta\nOrganiza: ACE Traductores\nHora: 13:15 h\nModera: Ana Flecha\, traductora editorial y escritora\nParticipan: María Alonso Seisdedos\, traductora editorial\, y Lidia Pelayo Alonso\, traductora y correctora editorial y audiovisual\nLugar: sala Lope de Vega\, pabellón 7\n·\nEl programa completo de LIBER se puede consultar en este enlace.
URL:https://ace-traductores.org/actividad/la-traduccion-de-lij-cuenta-liber-2019/
LOCATION:Liber 19\, sala Lope de Vega\, pabellón 7\, Madrid
CATEGORIES:Mesa redonda
ATTACH;FMTTYPE=image/jpeg:https://ace-traductores.org/wp-content/uploads/Cartel-Liber.jpg
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=Europe/Helsinki:20191014T190000
DTEND;TZID=Europe/Helsinki:20191014T203000
DTSTAMP:20260408T153626
CREATED:20191003T065610Z
LAST-MODIFIED:20220921T093758Z
UID:6263-1571079600-1571085000@ace-traductores.org
SUMMARY:Barcelona: próxima sesión del ciclo ‘Voces traductoras’
DESCRIPTION:Os invitamos a la primera sesión de la temporada de Voces traductoras\, un ciclo para reflexionar sobre la traducción y reivindicar la figura del traductor. \nEn esta ocasión contaremos con la presencia de Juan Gabriel López Guix\, que nos hablará de su traducción Alicia a través del espejo\, de Lewis Carroll. \nOs esperamos el lunes 14 de octubre a las 19:00 h en la librería Documenta (Pau Claris 144\, Barcelona). \n————————————– \nUs convidem a la primera sessió de la temporada de Veus traductores\, un cicle per reflexionar sobre la traducció i reivindicar la figura del traductor. \nEn aquest cas comptarem amb la presència de Juan Gabriel López Guix\, que ens parlarà de la seva traducció Alicia a través del espejo\, de Lewis Caroll. \nUs esperem dilluns 14 d’octubre a les 19:00 h a la llibreria Documenta (Pau Claris 144\, Barcelona).
URL:https://ace-traductores.org/actividad/barcelona-proxima-sesion-del-ciclo-voces-traductoras-3/
LOCATION:Librería Documenta\, Calle Pau Claris\, 144\, Barcelona\, Barcelona\, 08009\, España
CATEGORIES:Veus traductores
ATTACH;FMTTYPE=image/png:https://ace-traductores.org/wp-content/uploads/VT-sessió-1.png
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;VALUE=DATE:20191029
DTEND;VALUE=DATE:20191211
DTSTAMP:20260408T153626
CREATED:20191001T140055Z
LAST-MODIFIED:20191017T092105Z
UID:6103-1572307200-1576022399@ace-traductores.org
SUMMARY:Tres en uno: Talleres multiusos para textos
DESCRIPTION:Sobre los talleres \nEl ciclo consta de tres sesiones diferenciadas\, cuyo contenido se detalla a continuación. Los participantes podrán inscribirse en un taller\, dos\, o el ciclo completo. \n\nPara\, piensa\, sigue (las comas: norma y arte) – 29 de octubre (18:00 h)\nAlgunas comas tienen norma; otras tienen arte. Para puntuar bien hay que saberse la norma y entrenar el arte. Puede ser un aburrimiento\, pero si se observa la puntuación como esa masilla que ajusta los azulejos uno con otro\, empiezas a poner las comas con mimo para que en tu texto no se vean desperfectos; y le coges gusto.\n\n  \n\nYa me he vuelto a liar con los pronombres – 19 de noviembre (18:00 h)\nEn textos escritos es frecuente la ultracorrección de no duplicar el pronombre de complementos directo y\, sobre todo\, indirecto. Además\, el leísmo y el laísmo siempre amenazan la sintaxis: la hacen brillar o la dejan humillarte; ¿o le hacen brillar y le dejan humillarte? La posición de los pronombres clíticos en las oraciones compuestas y en las perífrasis verbales no da lugar a incorrecciones\, pero sí\, a veces\, a poca elegancia y menos precisión. Y eso suele ocurrir por no pararse a pensar dónde pueden ir y dónde queremos que vayan.\n\n\nEvitando es un gerundio; y usándolo\, también – 10 de diciembre (18:00 h)\nPocas cosas tienen normas más claras que el uso de los gerundios y\, sin embargo\, dan terror. Para no seguir enfrentándonos a ese miedo\, nada como repasar cuándo se necesita un gerundio\, cuándo están proscritos y… cuándo cabe la duda.\n\n\nSobre Pilar Comín \nPilar Comín Sebastián es licenciada en Biología y en Filología Árabe y\, sin embargo\, hace casi veinte años que sus oficios son correctora\, editora de mesa y redactora. Además\, traduce de catalán a castellano. No está especializada en un solo tema ni un género\, sino que corrige textos muy variados. Mantiene el blog Atuía para textos\, sobre asuntos de lengua y corrección. Es autora del libro Ortografía y gramática para dummies y ha redactado varios libros de estilo. En ese empeño por difundir un uso más preciso de la lengua\, imparte clases y talleres sobre las incorrecciones de ortotipografía\, léxico y sintaxis más frecuentes en castellano y sus soluciones. Es profesora en el Posgrado de Corrección y Asesoramiento Lingüístico de la URV y en el Máster de Edición de la UPF. \n\nPrecio \n\n\n\n\n1 sesión\n2 sesiones\n3 sesiones\n\n\n\nSocios y presocios de ACE Traductores\, socios de ACE\, miembros de otras asociaciones de la Red Vértice\, ALITRAL\, MET y estudiantes universitarios \n\n15 €\n25 €\n35 €\n\n\n\n\n\n\n\n\nPúblico general\n20 €\n35 €\n45 €\n\n\n\nInscripción \nEl plazo de inscripción estará abierto del 1 al 25 de octubre o hasta completar aforo (100 participantes). \n\nRellenar el formulario que encontrarás al hacer clic aquí.\nAbonar el importe de matrícula correspondiente mediante transferencia bancaria al número de cuenta facilitado en el formulario.\nEnviar el formulario\, el justificante del pago y el documento acreditativo (si procede) a la dirección de correo electrónico inscripciones@acett.org con el asunto «Talleres 3 en 1».
URL:https://ace-traductores.org/actividad/ciclo-de-cursos-en-linea-impartidos-por-pilar-comin/
LOCATION:GoToWebinar
CATEGORIES:Taller
END:VEVENT
END:VCALENDAR