BEGIN:VCALENDAR
VERSION:2.0
PRODID:-//ACE Traductores - ECPv6.15.17.1//NONSGML v1.0//EN
CALSCALE:GREGORIAN
METHOD:PUBLISH
X-ORIGINAL-URL:https://ace-traductores.org
X-WR-CALDESC:Eventos para ACE Traductores
REFRESH-INTERVAL;VALUE=DURATION:PT1H
X-Robots-Tag:noindex
X-PUBLISHED-TTL:PT1H
BEGIN:VTIMEZONE
TZID:Europe/Helsinki
BEGIN:DAYLIGHT
TZOFFSETFROM:+0200
TZOFFSETTO:+0300
TZNAME:EEST
DTSTART:20210328T010000
END:DAYLIGHT
BEGIN:STANDARD
TZOFFSETFROM:+0300
TZOFFSETTO:+0200
TZNAME:EET
DTSTART:20211031T010000
END:STANDARD
BEGIN:DAYLIGHT
TZOFFSETFROM:+0200
TZOFFSETTO:+0300
TZNAME:EEST
DTSTART:20220327T010000
END:DAYLIGHT
BEGIN:STANDARD
TZOFFSETFROM:+0300
TZOFFSETTO:+0200
TZNAME:EET
DTSTART:20221030T010000
END:STANDARD
BEGIN:DAYLIGHT
TZOFFSETFROM:+0200
TZOFFSETTO:+0300
TZNAME:EEST
DTSTART:20230326T010000
END:DAYLIGHT
BEGIN:STANDARD
TZOFFSETFROM:+0300
TZOFFSETTO:+0200
TZNAME:EET
DTSTART:20231029T010000
END:STANDARD
END:VTIMEZONE
BEGIN:VEVENT
DTSTART;VALUE=DATE:20221103
DTEND;VALUE=DATE:20221105
DTSTAMP:20260404T204309
CREATED:20220705T212701Z
LAST-MODIFIED:20221028T115207Z
UID:8603-1667433600-1667606399@ace-traductores.org
SUMMARY:El Ojo de Polisemo XIII: Buenos\, breves\, raros y exquisitos. Del relato corto al aforismo y del arte a la música
DESCRIPTION:Este año celebramos El Ojo de Polisemo XIII\, una nueva edición de este encuentro anual que organizamos en colaboración con las universidades desde 2009 con el afán de reunir a los profesionales de la traducción editorial con los profesionales de la enseñanza de la traducción y\, sobre todo\, con los estudiantes\, y acercar así el ámbito académico al profesional\, y viceversa. \nEn esta ocasión se celebrará en la Universidad Complutense de Madrid los días 3 y 4 de noviembre de 2022 y llevará por título «Buenos\, breves\, raros y exquisitos: del relato corto al aforismo y del arte a la música». \nPodéis consultar el programa aquí y podéis conocer a las y los ponentes en este enlace. \nImportante: La asistencia al encuentro implica el consentimiento a aparecer en imágenes que podrán divulgarse a través de nuestra  web y nuestras redes sociales con fines informativos y culturales. \nDescuento Renfe\nLos asistentes al encuentro que viajen en tren pueden adquirir sus billetes con el 10 % de descuento. Las personas interesadas deben escribir un correo electrónico a inscripciones@acett.org para pedir la autorización de descuento. En este enlace se puede ver cómo comprar billetes con el descuento de congresos y ferias. Si el revisor del tren o de la estación se lo solicita\, el pasajero deberá presentar\, junto con el billete\, la autorización de descuento.\nImportante: La autorización NO ES UN BILLETE\, sino un justificante del descuento de las jornadas. Por lo tanto\, no es válido para viajar sin el billete correspondiente.
URL:https://ace-traductores.org/actividad/el-ojo-de-polisemo-xiii-buenos-breves-raros-y-exquisitos-del-relato-corto-al-aforismo-y-del-arte-a-la-musica/
LOCATION:Facultad de Filología\, Universidad Complutense de Madrid\, Ciudad Universitaria\, Pl. Menéndez Pelayo\, s/n\, Madrid\, Madrid\, 28040\, España
CATEGORIES:El Ojo de Polisemo,Encuentro
ATTACH;FMTTYPE=image/png:https://ace-traductores.org/wp-content/uploads/Polisemo-XIII-2022_CARTEL-WEB.png
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=Europe/Helsinki:20221110T183000
DTEND;TZID=Europe/Helsinki:20221110T200000
DTSTAMP:20260404T204309
CREATED:20221024T075546Z
LAST-MODIFIED:20221024T075546Z
UID:8864-1668105000-1668110400@ace-traductores.org
SUMMARY:Historia de la propiedad intelectual: razones y orígenes [en línea]
DESCRIPTION:10 de noviembre de 2022\, 18:30 h \nSobre el curso:  \nEl 11 de noviembre de 1987 se aprobó la primera Ley de Propiedad Intelectual que reconocía la condición de autor a los traductores. Por este motivo\, en este taller vamos a hacer un recorrido por los orígenes de la propiedad intelectual\, los mitos sobre los derechos de autoría y hablaremos también de los derechos de autoría y las traducciones en el marco digital. \n\nSobre David Aristegui: \nDavid García Aristegui nació en 1974 y es Licenciado en Ciencias Químicas (Bioquímica) por la Universidad Complutense de Madrid. Publicó el libro ¿Por qué Marx no habló de copyright? (Enclave de Libros) en 2014\, y desde entonces desgrana sus pensamientos a través de sus ya habituales artículos críticos en varios medios de comunicación. \nDestaca entre sus textos el capítulo sobre la SGAE en CT o la Cultura de la Transición (DeBolsillo\, 2012) o el prólogo para Criminales del copyright (Hoja de Lata\, 2014). Ha escrito SGAE: el monopolio en decadencia (Consonni\, 2017) junto a Ainara LeGardon. Trabaja como analista informático\, está implicado  en diversos conflictos sindicales y ha abandonado la escritura. \n\nIMPORTANTE: Esta actividad es gratuita\, pero es necesario inscribirse en este enlace. Las plazas se asignarán por riguroso orden de inscripción.
URL:https://ace-traductores.org/actividad/historia-de-la-propiedad-intelectual-razones-y-origenes-en-linea/
LOCATION:GoToWebinar
CATEGORIES:Taller
ATTACH;FMTTYPE=image/png:https://ace-traductores.org/wp-content/uploads/FORMACION-2022-2023-WEB_1_D.ARISTEGUI.png
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=Europe/Helsinki:20221116T190000
DTEND;TZID=Europe/Helsinki:20221116T200000
DTSTAMP:20260404T204309
CREATED:20221025T060009Z
LAST-MODIFIED:20221024T075259Z
UID:8850-1668625200-1668628800@ace-traductores.org
SUMMARY:Club de lectura de la UAH: noviembre
DESCRIPTION:Este curso\, y gracias al convenio firmado entre la ACE y la Fundación General de la UAH\, las sesiones del Club de Lectura de esta universidad contarán de forma regular con la presencia de traductores. \nLa sesión de noviembre se celebrará el miércoles 16 y contará con la presencia de Malika Embarek\, ue nos hablará de su traducción de El país de los otros\, de Leila Slimani\, publicado por la editorial Cabaret Voltaire. Los interesados en asistir pueden consultar cómo inscribirse en este enlace. \nImportante: La asistencia al encuentro implica el consentimiento a aparecer en imágenes que podrán divulgarse a través de nuestra web y nuestras redes sociales con fines informativos y culturales.
URL:https://ace-traductores.org/actividad/club-de-lectura-de-la-uah-noviembre/
LOCATION:Sala de Conferencias Internacionales\, Rectorado (UAH)\, Plaza de San Diego\, s/n\, Alcalá de Henares\, Madrid\, 28801\, España
CATEGORIES:Club de lectura UAH
ATTACH;FMTTYPE=image/png:https://ace-traductores.org/wp-content/uploads/Club-de-lectura-UAH-WEB-Malika.png
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=Europe/Helsinki:20221128T170000
DTEND;TZID=Europe/Helsinki:20221128T183000
DTSTAMP:20260404T204309
CREATED:20221114T050045Z
LAST-MODIFIED:20221114T170941Z
UID:8933-1669654800-1669660200@ace-traductores.org
SUMMARY:Subvenciones y becas para la traducción [en línea]
DESCRIPTION:28 de noviembre de 2022\, 17:00 h \nSobre el curso:  \n¿Necesitas una beca o una subvención y no sabes por dónde empezar a buscar? En este seminario web\, Javier Echalecu nos hablará de las diferentes opciones (independientemente de nuestros idiomas de trabajo) a las que podemos acceder como profesionales de la traducción.  \n\nSobre Javier Echalecu: \nJavier Echalecu (Madrid\, 1981) es escritor\, traductor y administrador civil del Estado; entre otros cargos\, ha desempeñado el de subdirector general del libro en el Ministerio de Cultura. Lo malo de una isla desierta es su primer libro de cuentos\, aunque ya con anterioridad algunos de sus relatos habían aparecido en las antologías Segunda Parábola de los Talentos (Gens Editorial\, 2011) y Tres Rosas Amarillas 01 (en la editorial homónima\, 2011). Del italiano ha cotraducido\, entre otros libros\, La vida fácil. Silabario de la poeta Alda Merini (Trama Editorial\, 2017)\, De profundis de Salvatore Satta (La Umbría y la Solana\, 2019) y La tribu Einaudi: retrato de grupo (Trama Editorial\, 2020). Colabora en la revista Turia. \n\nINSCRIPCIONES \nEste taller es gratuito para miembros de ACE Traductores\, alitral\, Red Vértice\, AETI y MET. Precio para el público general: 10 €. \nPara inscribirse se ha de enviar el formulario de inscripción (se puede descargar aquí) a la cuenta de correo inscripciones@acett.org junto con el comprobante de pago de la cuota\, si procede. El plazo de inscripción termina el 24 de noviembre de 2022.  \nEl seminario se grabará y estará disponible durante un mes para quien no pueda asistir en directo.
URL:https://ace-traductores.org/actividad/subvenciones-y-becas-para-la-traduccion-en-linea/
LOCATION:GoToWebinar
CATEGORIES:Taller
ATTACH;FMTTYPE=image/png:https://ace-traductores.org/wp-content/uploads/Cartel-FORMACION-subvenciones-2022-2023-WEB.png
END:VEVENT
END:VCALENDAR