Ver asociado

Carlos Gumpert

Madrid, España
gumpertc@gmail.com

Nota biográfica:
Carlos Gumpert es filólogo, fue lector de español durante varios años en la Universidad de Pisa y profesor de secundaria en Madrid, y trabaja desde hace años como editor. Es traductor literario del italiano y, más ocasionalmente, del portugués. Ha traducido más de ciento treinta libros, de autores como Antonio Tabucchi, Giorgio Manganelli, Erri di Luca, Ugo Riccarelli, Mario Fortunato, Goffredo Parise, Alessandro Baricco, Simonetta Agnello Hornby, Giorgio Todde, Italo Calvino, Umberto Eco, Primo Levi, Dario Fo, entre otros, para distintas editoriales (Anagrama, Siruela, Tusquets, Alfaguara, Seix Barral, Ariel, Gatopardo, etc.). Traduce también artículos de opinión para el diario EL PAÍS, catálogos para el Museo del Prado y tradujo libros y artículos de arte para la edición española de la revista FMR.
Es Commendatore dell’Ordine della Stella della Solidarietà Italiana y recibió el Premio Campiello Letteratura Spagna de traducción en 2007 y el Premio a la carrera Istituto Italiano di Cultura di Madrid — Biblioteche di Roma-Casa delle Traduzioni en 2020.
Publica regularmente reseñas y artículos sobre cultura italiana y es autor de algunos antologías de literatura española y del libro \"Conversaciones con Antonio Tabucchi\" (1995), autor sobre el que ha escrito también otros trabajos.
Traducciones destacadas:
Las mejores historias y rimas para los más pequeños, de Gianni Rodari. Poesía - Anaya, 2020 - Traducción
Ártico, de Marzio G. Mian. Ensayo - Ariel, 2019 - Traducción
La chica de la Leica, de Helena Janeczek. Narrativa - Tusquets, 2019 - Traducción
Un asunto del diablo, de Paolo Maurensig. Narrativa - Gatopardo, 2019 - Traducción
La ciudad de Dios, de Pier Paolo Pasolini. Narrativa - Altamarea, 2019 - Traducción
Carlo Emilio Gadda,, de El zafarrancho aquel de via Merulana. Narrativa - Sexto Piso, 2019 - Traducción
Así fue Auschwitz, de Primo Levi. No ficción - Península, 2015 - Traducción
El complejo de Telémaco, de Massimo Recalcati. Ensayo - Anagrama, 2014 - Traducción
Los peces no cierran los ojos, de Erri de Luca. Narrativa - Seix Barral, 2012 - Traducción
Correspondencia (1940-1985), de Italo Calvino. No ficción - Siruela, 2010 - Traducción
Hilarotragedia, de Giorgio Manganelli. Narrativa - Siruela, 2006 - Traducción
La Mennulara, de Simonetta Agnello Hornby. Narrativa - Tusquets, 2003 - Traducción
Silabarios, de Goffredo Parise. Narrativa - Alfaguara, 2002 - Traducción
El arte de perder peso, de Mario Fortunato. Narrativa - Lengua de Trapo, 2001 - Traducción
Un hombre que acaso se llamaba Schulz, de Ugo Riccaielli. Narrativa - Maeva, 2000 - Traducción
Seda, de Alessandro Baricco. Narrativa - Anagrama, 1997 - Traducción - Cotraducido con Xavier González Rovira
¿En qué creen los que no creen?, de Umberto Eco y Carlo Maria Martini. Ensayo - Temas de Hoy, 1997 - Traducción
Sostiene Pereira, de Antonio Tabucchi. Narrativa - Anagrama, 1995 - Traducción - Cotraducido con Xavier González Rovira
Otras publicaciones:
Poesía española medieval, de Carlos Gumpert. Otros géneros - McGraw-Hill, 2005 - Edición
El arca de las letras. Una antología del animal en la literatura española, de Carlos Gumpert. Otros géneros - Ateles, 2000 - Edición
Conversaciones con Antonio Tabucchi, de Carlos Gumpert. Ensayo - Anagrama, 1995 - Autoría
Especialidades:
Narrativa contemporánea
Ensayo
Artículos de prensa
Catálogos y libros de arte
Literatura infantil y juvenil
Otras actividades:

No hay información.

Este sitio web utiliza cookies para que usted tenga la mejor experiencia de usuario. Si continúa navegando está dando su consentimiento para la aceptación de las mencionadas cookies y la aceptación de nuestra política de cookies, pinche el enlace para mayor información.

ACEPTAR
Aviso de cookies