Tarifas
A diferencia de lo que sucede con otros tipos de traducción, la unidad de tarificación más habitual para la traducción editorial suele ser la página o folio. Sin embargo, esta medida de cómputo heredada de los tiempos en que las traducciones se realizaban a máquina de escribir es sumamente ambigua ya que, dependiendo de la editorial, puede referirse a una plantilla con distintas unidades de medida o a un número de caracteres según el recuento automático del procesador de textos.
Es importante que el contrato de traducción refleje de manera unívoca el método de cálculo que se aplicará, ya que de lo contrario las distintas interpretaciones pueden dar lugar a malentendidos y conflictos entre el traductor y la editorial. Para más información sobre los sistemas de cómputo y sus equivalencias, recomendamos la lectura de los artículos «De te fabula narratur», publicado en el número 34 de Vasos Comunicantes, y «Economía de lo intangible», publicado en el Libro Blanco de la traducción editorial en España. En cuanto a las reivindicaciones más recientes del colectivo con respecto a las tarifas, recomendamos también la lectura del Manifiesto por la supervivencia de la traducción editorial.
NOTA:
La Ley de Competencia vigente en nuestro país no permite a las asociaciones establecer unas tarifas recomendadas. Sin embargo, los libros blancos publicados por la asociación recogen datos estadísticos aportados por los socios que ofrecen una visión general de las condiciones laborales del traductor de libros.
Contratos
Es obligatorio e imprescindible que la cesión que el traductor hace de su texto a favor del editor se formalice por escrito en un contrato, tal y como establece el artículo 60 del texto refundido de la Ley de Propiedad Intelectual (más información sobre la LPI, aquí). Para fomentar el uso de contratos respetuosos con la LPI, en julio de 2013 ACE Traductores lanzó una campaña de adhesión formal de las editoriales a unos modelos de contrato.
Qué son los contratos tipo
Basados, con ligeras adaptaciones, en los negociados años atrás con la Federación de Gremios de Editores y el Gremi d’Editors de Catalunya, los contratos tipo propuestos por ACE Traductores son modelos generales que recogen los puntos mínimos que debe contener un contrato, sin perjuicio de que los traductores puedan incluir otras cláusulas favorables a sus intereses en su negociación con la respectiva editorial. La adhesión incluye el compromiso mutuo de dar difusión a la iniciativa y pretende dar paso a un nuevo marco de relación entre los profesionales y las editoriales.
- Modelo de contrato de cesión de derechos
- Modelo de contrato de explotación digital
- Modelo de contrato: encargo de traducción por parte del autor (ES)
- Modelo de contrato: encargo de traducción por parte del autor (EN)
NOTA: Queremos agradecer la implicación de Julia C. Gómez Sáez en la elaboración de un modelo de contrato para encargos de traducción por parte del autor que fuera válido para todos los colegas y en traducirlo al inglés con el fin de que se pueda utilizar en encargos internacionales. También damos las gracias a la socia Maia Figueroa y a David Hendricks, que revisaron la traducción del modelo de contrato al inglés.
* Los modelos anteriores del contrato, incluido el contrato a tanto alzado para una única edición, pueden consultarse en este enlace.
Quiénes los suscriben
En estos momento han adoptado públicamente los contratos tipo en sus negociaciones con los traductores 27 editoriales, lo que supone todo un éxito, dado que la utilización por parte de las editoriales de unos modelos de contrato respetuosos con la Ley de Propiedad Intelectual era uno de los derechos que la asociación venía reivindicando desde su fundación.
Las editoriales que han adoptado los contratos tipo hasta el momento son las siguientes: Nórdica Libros, Gallo Nero, Impedimenta, Hermida Editores, Alpha Decay, Ediciones del Subsuelo, Ediciones del Oriente y del Mediterráneo, Editorial Dos Bigotes, Ediciones de la Torre, Trama Editorial, Ediciones La Uña Rota, Elba Editorial, Rayo Verde Editorial, Mármara Ediciones, Pepitas de calabaza, Gatopardo Ediciones, Hoja de Lata Editorial, Editorial Delirio, Sabina Editorial, Armaenia Editorial, Libros de Trapisonda, ContraEscritura, Galimatazo, Barrett, Barbara Fiore Editora y Bellaterra Edicions.
NOTA: La editorial Malpaso (que incluye los sellos Malpaso, Lince Ediciones, Salto de Página, Biblioteca Nueva, Dibbuks y Jus) fue expulsada de la lista por incumplimiento de sus obligaciones contractuales.
Qué implica la campaña de adhesión a los contratos tipo
Es importante recalcar que la adhesión a los contratos tipo únicamente supone el compromiso por parte de las editoriales de utilizar un contrato acorde a la Ley de Propiedad Intelectual, pero no implica que ACE Traductores legitime ninguna otra de sus prácticas editoriales.
La colaboración de todos los traductores es fundamental para garantizar el éxito de la iniciativa: en última instancia, son los propios traductores quienes deben comprobar que el contrato ofrecido por las editoriales adheridas en sus negociaciones particulares es, efectivamente, el contrato tipo promovido por la asociación, y avisar a la junta en caso de que algún sello incumpla el compromiso adquirido públicamente.
En cualquier caso, queremos aprovechar este espacio para instar a todas las editoriales a pagar tarifas de traducción dignas, establecer plazos de entrega razonables, someter a la aprobación de los traductores las correcciones de sus textos, enviar puntualmente las liquidaciones anuales de derechos y demás buenas prácticas a las que tienen derecho los traductores de libros.
Más información
Además de los contratos, se pueden consultar los artículos «Los nuevos modelos de contratos de traducción», publicado en el número 14 de Vasos Comunicantes (1999) y «La ley de propiedad intelectual y los nuevos contratos de traducción», publicado en el número 15 de Vasos Comunicantes (2000).
En caso de que se esté negociando un contrato digital, consideramos conveniente informarse de las condiciones particulares de este sistema. En caso de duda, nuestros asociados tienen a su disposición los servicios jurídicos de ACE Traductores.