DIT 2022 (Gijón): «¿Quién traduce lo que lees? Una charla entre traductores literarios»

Centro de Cultura Antiguo Instituto (Sala de conferencias) Calle Jovellanos, 21, Gijón

En el marco del Día Internacional de la Traducción de 2022, María Roces nos hablará de su trayectoria personal en el mundo de la traducción y de su papel como embajadora de la lengua albanesa en España, en una charla distendida moderada por Coralia Pose y Jesús Negro. Será en la sala de conferencias del

DIT 2022 (Madrid): «Activismo y traducción. Palabras para cambiar el mundo»

Tipos Infames C/ San Joaquín, 3, Madrid, Madrid

En el marco del Día Internacional de la Traducción de 2022, las socias Núria Molines y Maite Fernández conversarán acerca del uso del lenguaje como herramienta de cambio social y las implicaciones del activismo en la profesión. Será en la librería Tipos Infames. El uso del lenguaje como herramienta para el cambio social no es nuevo,

DIT 2022 (Málaga): «Del texto original a los lectores: primera escala, la traducción»

Centro Andaluz de las Letras Calle Álamos 24, Málaga, Málaga

En el marco del Día Internacional de la Traducción de 2022, Carmen Francí dará un repaso general al proceso de traducir y cómo ha cambiado en las últimas décadas, al panorama de la industria editorial y al oficio de las personas que traducen los libros. La presentación correrá a cargo de Elías Ortigosa y será en el Centro

DIT 2022 (Salamanca): Día Internacional de la Traducción con Carlos Fortea

Librería Letras Corsarias Calle Rector Lucena 1, Salamanca, Salamanca

En el marco del Día Internacional de la Traducción de 2022, Carlos Fortea, ganador del XVI Premio Esther Benítez, otorgado por la asociación ACE Traductores, charlará con los asistentes sobre la relevancia de este oficio, comentará las satisfacciones y dificultades de la traducción de la obra por la que mereció el galardón, Todo en vano,

ACE Traductores en Liber 2022

Fira Barcelona

Como en anteriores ocasiones, ACE Traductores participará en la edición de Liber de este año con dos actividades. Miércoles, 5 de octubre a las 10:00 h La literatura infantil es una cosa seria: un trabajo en equipo Participan: Mar González, editora y responsable de Babulinka Books; Carlos Mayor, traductor y representante de ACE Traductores; Álvaro

Barcelona: «Traducción de las identidades no binarias: identidad, recursos y coherencias»

La Central del Raval Carrer d'Elisabets, 6, Barcelona

El próximo martes 18 de octubre el traductor Ángel Castelló impartirá en Barcelona el taller titulado «Traducción de las identidades no binarias: identidad, recursos y coherencias». Ángel Castelló es traductor EN/CA>ES licenciado por la Universidad Pompeu Fabra en 2020. En 2021 cursó el Máster en Traductología y Estudios Interculturales de la Universidad Autónoma de Barcelona y, en la

Gratuito

El Ojo de Polisemo XIII: Buenos, breves, raros y exquisitos. Del relato corto al aforismo y del arte a la música

Facultad de Filología, Universidad Complutense de Madrid Ciudad Universitaria, Pl. Menéndez Pelayo, s/n, Madrid, Madrid

Este año celebramos El Ojo de Polisemo XIII, una nueva edición de este encuentro anual que organizamos en colaboración con las universidades desde 2009 con el afán de reunir a los profesionales de la traducción editorial con los profesionales de la enseñanza de la traducción y, sobre todo, con los estudiantes, y acercar así el

Este sitio web utiliza cookies para que usted tenga la mejor experiencia de usuario. Si continúa navegando está dando su consentimiento para la aceptación de las mencionadas cookies y la aceptación de nuestra política de cookies, pinche el enlace para mayor información.

ACEPTAR
Aviso de cookies