Ver asociado
Carolina Smith de la Fuente
Nota biográfica:
Nací a orillas del Cantábrico, estudié la licenciatura de Traducción e Interpretación en la Universidad de Salamanca y el máster en la Universidad de Granada.
Tras varias aventuras en la gestión de proyectos, dentro y fuera de la traducción, me embarqué en el mundo autónomo en el 2010, en el que aún sigo. Traductora
polivalente del inglés y del francés, he traducido desde notas de prensa en el sector aeronáutico a patrones de ganchillo. También soy traductora voluntaria para la Asociación Española de Esclerosis Múltiple y para Matienzo Caves, un colectivo espeleológico inglés que centra su exploración en Cantabria.
Para el sector editorial he traducido desde ensayos a libros ilustrados de divulgación, recetarios y novelas gráficas.
Soy socia de ACE Traductores y Asetrad.
Tras varias aventuras en la gestión de proyectos, dentro y fuera de la traducción, me embarqué en el mundo autónomo en el 2010, en el que aún sigo. Traductora
polivalente del inglés y del francés, he traducido desde notas de prensa en el sector aeronáutico a patrones de ganchillo. También soy traductora voluntaria para la Asociación Española de Esclerosis Múltiple y para Matienzo Caves, un colectivo espeleológico inglés que centra su exploración en Cantabria.
Para el sector editorial he traducido desde ensayos a libros ilustrados de divulgación, recetarios y novelas gráficas.
Soy socia de ACE Traductores y Asetrad.
Traducciones destacadas:
Escrito en los huesos, de Sue Black. Ensayo - Capitán Swing, 2022 - Traducción - Traducido junto a Paula Aguiriano.
Hijo de nadie, de Massimo Rosi y Ramiro Borrallo. Cómic - Sallybooks, 2022 - Traducción
La venganza de las punks, de Vivien Goldman. Ensayo - Contra, 2020 - Traducción
El algoritmo del amor, de Judith Duportail. Ensayo - Contra, 2019 - Traducción
¿Y ahora qué? Un viaje al mundo de la vida adulta, de Mari Andrew. Ensayo - Lunwerg Editores, 2018 - Traducción
Buddy Longway, Integral IV, de Derib. Otros géneros - Ponent Mon, 2017 - Traducción - Traducido junto a Elia Maqueda López.
Cuerpo Humano, de Steve Parker. Otros géneros - Lunwerg Editores, 2017 - Traducción
Nuestra madre la guerra, de Maël y Kris. Otros géneros - Ponent Mon, 2017 - Traducción
Gusto, de Laura Rowe. Otros géneros - Lunwerg Editores, 2015 - Traducción
Buddy Longway, Integral III, de Derib. Otros géneros - Ponent Mon, 2015 - Traducción - Traducido junto a Elia Maqueda López.
Otras publicaciones:
La traducción del humor en el doblaje de la película "La vida de Brian", en Traducción y mediación cultural: reflexiones interdisciplinares, de Carolina Smith de la Fuente, Juan Antonio García Rojas, María Aranzazu Gómez López. Ensayo - Atrio, 2007 - Autoría
Especialidades:
Narrativa, novela gráfica, divulgación.
Otras actividades: