Ver asociado
Chiara Giordano
Madrid, España
chiaragiordano198@gmail.com
Nota biográfica:
Chiara Giordano (Florencia, 1985) es licenciada en Teoría de la Literatura y Literatura Comparada y doctora en Estudios Literarios. Reside en Madrid desde el año 2008 y trabaja como traductora editorial y profesora de Lengua y Cultura italiana en la Universidad Complutense de Madrid y en el Instituto Italiano de Cultura de Madrid.
Junto con Javier Echalecu, ha vertido al castellano a autores como Alda Merini, Salvatore Satta, Umberto Saba, Cesare Pavese, Carlo Petrini o Ernesto Ferrero. También traduce al italiano y colabora con distintas librerías de Madrid en la organización de actividades culturales y clubes de lectura.
Es una firme defensora del asociacionismo y desde marzo de 2022 forma parte de la junta de ACE Traductores.
Junto con Javier Echalecu, ha vertido al castellano a autores como Alda Merini, Salvatore Satta, Umberto Saba, Cesare Pavese, Carlo Petrini o Ernesto Ferrero. También traduce al italiano y colabora con distintas librerías de Madrid en la organización de actividades culturales y clubes de lectura.
Es una firme defensora del asociacionismo y desde marzo de 2022 forma parte de la junta de ACE Traductores.
Traducciones destacadas:
I dormienti, de Luis de León Barga. Narrativa - Settecolori (Roma), 2025 - Traducción
Una poetica editoriale, de Constantino Bértolo. Ensayo - Ledizioni (Roma), 2024 - Traducción
Giardino e rizoma. Il giardino rinascimentale come cartografia nomade, da Ficino a Deleuze, de María del Carmen Molina. Ensayo - Graphe.it (Perugia), 2024 - Traducción
Dinamismo e degradazione. La struttura morale dell'Inferno di Dante, de Carlos López Cortezo. Ensayo - Carocci editore (Roma), 2023 - Traducción
Raffasofía, de Marina Visentin. Otros géneros - Libros Cúpula, 2022 - Traducción
La tribu Einaudi. Retrato de grupo, de Ernesto Ferrero. No ficción - Trama Editorial, 2020 - Traducción
Comida y libertad, de Carlo Petrini. No ficción - Diente de León, 2020 - Traducción
De Profundis, de Salvatore Satta. Ensayo - La Umbría y la Solana, 2019 - Traducción
La vida fácil. Silabario, de Alda Merini. Narrativa - Trama Editorial, 2017 - Traducción
Otras publicaciones:
Leer a Dante. Nueve incursiones en la Divina Comedia, de Chiara Giordano (ed.). Ensayo - Círculo de Bellas Artes, 2023 - Prólogo
De profundis, de Salvatore Satta. No ficción - La Umbría y la Solana, 2019 - Prólogo
La vida fácil. Silabario, de Alda Merini. Narrativa - Trama Editorial, 2017 - Prólogo
Ortodossia ed eterodossia in Dante Alighieri, de VV. AA.. Ensayo - La Discreta, 2014 - Edición
Especialidades:
No ficción
Traducción académica
Estudios editoriales y literarios
Dantología
Literatura italiana
Ensayo histórico
Teoría de la literatura
Crítica de la ideología
Traducción académica
Estudios editoriales y literarios
Dantología
Literatura italiana
Ensayo histórico
Teoría de la literatura
Crítica de la ideología
Otras actividades: