Ver asociado

Dora Sales Salvador

dsales@trad.uji.es

Nota biográfica:
Catedrática en el Departamento de Traducción y Comunicación de la Universitat Jaume I de Castellón (España). Traductora literaria especializada en el ámbito de la literatura poscolonial y transcultural (para editoriales como Espasa, Siruela, Random-House Mondadori o Altaïr). Premio Internacional de Traducción “Alma Máter Ávila”, 2017. Entre otras publicaciones, es autora de Puentes sobre el mundo. Cultura, traducción y forma literaria en las narrativas de transculturación de José María Arguedas y Vikram Chandra (Nueva York/Frankfurt/Berna: Peter Lang, 2004), y José María Arguedas y el cine (Madrid/Frankfurt: Iberoamericana/Vervuert, 2017). Asimismo ha preparado las ediciones críticas de novelas latinoamericanas como Balún Canán, de Rosario Castellanos (Madrid: Cátedra, 2004) y Aves sin nido, de Clorinda Matto de Turner (Castellón: Ellago y Universidad Jaume I, 2006), un volumen de textos de José María Arguedas, Qepa wiñaq… siempre. Literatura y antropología (Madrid/Frankfurt: Iberoamericana/Vervuert, 2009), y el libro de relatos Week-end en Guatemala, de Miguel Ángel Asturias (Madrid/Frankfurt: Iberoamericana/Vervuert, 2013). Tiene experiencia en edición literaria y gestión de actividades culturales. Como autora literaria, ha publicado Y oyes cómo llora el viento (Lóguez, 2016), Agni y la lluvia (Kalandraka, 2017) y A este lado del Mediterráneo (Iglú, 2023).
Traducciones destacadas:
Viajes por Manchuria y Mongolia, de Akiko Yosano. Otros géneros - La Línea del Horizonte, 2021 - Traducción - Contiene aparato crítico de documentación complementaria: Anotaciones al texto
Las puertas del infierno, de Richard Crompton. Narrativa - Siruela, 2017 - Traducción - Contiene aparato crítico de documentación complementaria: Anotaciones al texto y glosario
Los pescadores, de Chigozie Obioma. Narrativa - Siruela, 2016 - Traducción - Contiene aparato crítico de documentación complementaria: Anotaciones al texto y nota de la traductora
La hora del Dios Rojo, de Richard Crompton. Narrativa - Siruela, 2015 - Traducción - Contiene aparato crítico de documentación complementaria: Anotaciones al texto y glosario
Donde las mujeres son reyes, de Christie Watson. Narrativa - Alevosía. Siruela, 2015 - Traducción - Contiene aparato crítico de documentación complementaria: Anotaciones al texto y nota de la traductora
El puerto, de Francesca Brill. Narrativa - Alevosía. Siruela, 2013 - Traducción - Contiene aparato crítico de documentación complementaria: Anotaciones al texto y nota de la traductora
El frágil vuelo de los pájaros, de Christie Watson. Narrativa - Alevosía. Siruela, 2013 - Traducción - Contiene aparato crítico de documentación complementaria: Anotaciones al texto y nota de la traductora
El caso de la Madonna Sixtina, de Kalpana Swaminathan. Narrativa - Siruela, 2012 - Traducción - Contiene aparato crítico de documentación complementaria: Anotaciones al texto, glosario y nota de la traductora
Cuando los dioses escriben el Libro del Destino, de Alice Albinia. Narrativa - Alevosía. Siruela, 2012 - Traducción - Contiene aparato crítico de documentación complementaria: Anotaciones al texto, glosario y nota de la traductora
Viajeros de viaje. De Bob Marley al Che Guevara. Vuelta al mundo en catorce relatos, de Andrea Semplici. Narrativa - Raima, 2012 - Traducción - Traducción italiano-castellano realizada con Rosalía Torrent. Contiene aparato crítico de documentación complementaria: Anotaciones al texto y nota de las traductoras
Cuando la tierra se vuelve de plata, de Alison Wong. Narrativa - Siruela, 2011 - Traducción - Contiene aparato crítico de documentación complementaria: Anotaciones al texto y nota de la traductora
Carretera abierta, de Ruskin Bond. Narrativa - Altaïr, 2011 - Traducción - Contiene aparato crítico de documentación complementaria: Anotaciones al texto, glosario y nota de la traductora
Los doce abrigos de mamá, de Marie Sellier. Narrativa - Hotel Papel, 2010 - Traducción - Relato infantil. Traducción francés-inglés
Nuevos colores, de Fran Nuño. Narrativa - Hotel Papel, 2010 - Traducción - Relato infantil. Traducción castellano-inglés
La canción del jardinero, de Kalpana Swaminathan. Narrativa - Siruela, 2009 - Traducción - Contiene aparato crítico de documentación complementaria: Anotaciones al texto y nota de la traductora
Un espejo florece en primavera, de Selina Sen. Narrativa - Siruela, 2008 - Traducción - Contiene aparato crítico de documentación complementaria: Glosario y nota de la traductora
Los crímenes de Ardeshir Villa, de Kalpana Swaminathan. Narrativa - Siruela, 2008 - Traducción - Contiene aparato crítico de documentación complementaria: Anotaciones al texto y nota de la traductora
Vacaciones en el Himalaya, de Vandana Singh. Narrativa - Siruela, 2007 - Traducción - Contiene aparato crítico de documentación complementaria: Glosario y nota de la traductora
Juegos sagrados, de Vikram Chandra. Narrativa - Random House Mondadori, 2007 - Traducción - Contiene aparato crítico de documentación complementaria: Glosario y nota de la traductora
Una mujer casada, de Manju Kapur. Narrativa - Espasa, 2004 - Traducción - Contiene aparato crítico de documentación complementaria: Glosario y nota de la traductora
Hijas difíciles, de Manju Kapur. Narrativa - Espasa, 2003 - Traducción - Contiene aparato crítico de documentación complementaria: Glosario y nota de la traductora
Amor y añoranza en Bombay, de Vikram Chandra. Narrativa - Espasa, 2001 - Traducción - Traducción realizada con Esther Monzó. Contiene aparato crítico de documentación complementaria: Glosario y nota de las traductoras
Otras publicaciones:
Agni y la lluvia, de Dora Sales. Ilustraciones de Enrique Flores. Narrativa - Kalandraka, 2017 - Autoría - Novela. Finalista 13è Premi de Literatura Infantil «Atrapallibres», 2017. Seleccionada por OEPLI (Organización Española para el Libro Infantil y Juvenil): Literatura infantil y juvenil de España. Selección OEPLI 2017. Sección española de IBBY
Y oyes cómo llora el viento, de Dora Sales. Ilustraciones de Enrique Flores. Narrativa - Lóguez, 2016 - Autoría - Álbum ilustrado. Seleccionado por OEPLI (Organización Española para el Libro Infantil y Juvenil): Literatura infantil y juvenil de España. Selección OEPLI 2017. Sección española de IBBY (International Board on Books for Young People)
En familia, de Manju Kapur. Narrativa - Espasa, 2007 - Edición - Preparación del glosario, nota final y revisión de la traducción inglés-español de la novela. Contiene aparato crítico de documentación complementaria: Glosario y nota de la revisora
Tierra roja y lluvia torrencial, de Vikram Chandra. Narrativa - Siruela, 2005 - Edición - Edición, preparación de aparato crítico y revisión de la traducción inglés-español de la novela. Contiene aparato crítico de documentación complementaria: Glosario y nota de la editora/revisora
Especialidades:
Traducción de literatura poscolonial.
Traducción de literatura infantil y juvenil.
Traducción de guiones cinematográficos.
Otras actividades:
Informes de lectura.
Traducción de textos especializados en alfabetización informacional (área de Biblioteconomía y Documentación).

Este sitio web utiliza cookies para que usted tenga la mejor experiencia de usuario. Si continúa navegando está dando su consentimiento para la aceptación de las mencionadas cookies y la aceptación de nuestra política de cookies, pinche el enlace para mayor información.

ACEPTAR
Aviso de cookies