Ver asociado

Joanna Orzechowska

La Cabrera, Madrid, España
Joanna.orzechowska@gmail.com

Nota biográfica:
Licenciada en Filología Hispánica (1991 -1996) Universidad Jagiellonski de Cracovia, Polonia (Homologado por el Ministerio de Educación y Ciencia para España). Tesis: \"La mirada de soslayo de Antonio Muñoz Molina\" escrita bajo la dirección del Dr. Piotr Fornelski.
Traductora jurada de polaco (inscrita con el número TP/94/12 en el listado de traductores jurados Ministerio de Justicia en Polonia).


Traducciones destacadas:
Máscara, de Stanisław Lem. Narrativa - Impedimenta, 2013 - Traducción
Golem XIV, de Stanisław Lem. Narrativa - Impedimenta, 2012 - Traducción
Solaris, de Stanisław Lem. Narrativa - Impedimenta, 2011 - Traducción - primera traducción directa del polaco al castellano
Investigación, de Stanisław Lem. Narrativa - Impedimenta, 2011 - Traducción - una nueva traducción al castellano
Un buen café mata a cualquiera , de Joanna Chmielewska. Narrativa - Ediciones B, 2006 - Traducción
Blanco nieve, rojo Rusia , de Dorota Masłowska. Narrativa - Mondadori, 2005 - Traducción
Mala suerte , de Joanna Chmielewska. Narrativa - Ediciones B, 2004 - Traducción
Diario encontrado delante de un televisor, de Stanisław Mrożek. Narrativa - La Fábrica, 1998 - Traducción - Revista de Ideas y Tendencias Matador, Volumen CH
Las nuevas andanzas y desventuras de Lazarillo de Tormes, de Camilo José Cela. Narrativa - Wydawnictwo Literackie , Polonia, 1997 - Traducción
Otras publicaciones:

No hay publicaciones asociadas.

Especialidades:
Narrativa, poesía, ensayo.
Especializada: sectores cultural, comercial, financiero, industrial, investigación, jurídica, formación, institucional.
Interpretación consecutiva.
Otras actividades:
Gestora cultural (coordinación de proyectos culturales).
Profesora de lenguas (inglés, español, polaco)
Escribe poesía y relato.