Ver asociado
Joaquín Fernández-Valdés Roig-Gironella
Barcelona, España
ispanets@gmail.com
Nota biográfica:
FORMACIÓN
-Licenciado en Filología Eslava por la Universidad de Barcelona.
-Becado para ampliar estudios en lengua y literatura rusas en la Universidad Estatal de Moscú (MGU).
-Traductor e intérprete jurado.
-Grado profesional de piano por el Conservatorio de Sabadell (Barcelona).
CONGRESOS DE TRADUCCIÓN
-Ponente en las «Jornadas Internacionales de Traductores» en los años 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013, 2014 y 2015 organizadas por Selma Ancira en el Museo Tolstói de Yásnaia Poliana (Rusia).
-Ponente en las «Conferencias sobre Marina Tsvetáieva» en los años 2010 y 2018, organizadas en Yelábuga (Rusia).
-Ponente en el congreso «La difusión de la literatura rusa en el extranjero» organizado en Moscú por el Instituto de la Traducción en 2012.
-Ponente en el congreso «Literatura rusa en el contexto internacional» en los años 2014, 2016, 2018 y 2020, organizado en Moscú por el Instituto de la Traducción.
-Ponente en el congreso científico-práctico de traducción del ruso «Modos de pensar» con el tema «Comparación de cuatro traducciones de Sonata a Kreutzer de Lev Tolstói», organizado por Mapryal, entre otros, en el Museo Ruso de Málaga (2019).
PREMIOS DE TRADUCCIÓN
-2011: Mención especial del jurado en el premio «La literatura rusa en España» por la mejor traducción de una obra de literatura rusa al español (por «El reino de Dios está en vosotros» de Lev Tolstói).
-2015: Finalista del X Premio Esther Benítez por la traducción de «Nido de nobles» de Iván Turguénev.
-2016: Ganador del premio internacional Read Russia por la traducción de «Padres e hijos» de Iván Turguénev (en la categoría de novela del s. XIX).
-2022: Ganador del XVII Premio de Traducción Esther Benítez por la traducción de «Guerra y paz» de Lev Tolstói.
ENLACES DE INTERÉS
https://bit.ly/2J7JWel
https://bit.ly/2sefoOh
https://bit.ly/2cJVkdl
https://bit.ly/2kzj3lH
https://bit.ly/2kwhPY6
https://bit.ly/2xkbFnl
-Licenciado en Filología Eslava por la Universidad de Barcelona.
-Becado para ampliar estudios en lengua y literatura rusas en la Universidad Estatal de Moscú (MGU).
-Traductor e intérprete jurado.
-Grado profesional de piano por el Conservatorio de Sabadell (Barcelona).
CONGRESOS DE TRADUCCIÓN
-Ponente en las «Jornadas Internacionales de Traductores» en los años 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013, 2014 y 2015 organizadas por Selma Ancira en el Museo Tolstói de Yásnaia Poliana (Rusia).
-Ponente en las «Conferencias sobre Marina Tsvetáieva» en los años 2010 y 2018, organizadas en Yelábuga (Rusia).
-Ponente en el congreso «La difusión de la literatura rusa en el extranjero» organizado en Moscú por el Instituto de la Traducción en 2012.
-Ponente en el congreso «Literatura rusa en el contexto internacional» en los años 2014, 2016, 2018 y 2020, organizado en Moscú por el Instituto de la Traducción.
-Ponente en el congreso científico-práctico de traducción del ruso «Modos de pensar» con el tema «Comparación de cuatro traducciones de Sonata a Kreutzer de Lev Tolstói», organizado por Mapryal, entre otros, en el Museo Ruso de Málaga (2019).
PREMIOS DE TRADUCCIÓN
-2011: Mención especial del jurado en el premio «La literatura rusa en España» por la mejor traducción de una obra de literatura rusa al español (por «El reino de Dios está en vosotros» de Lev Tolstói).
-2015: Finalista del X Premio Esther Benítez por la traducción de «Nido de nobles» de Iván Turguénev.
-2016: Ganador del premio internacional Read Russia por la traducción de «Padres e hijos» de Iván Turguénev (en la categoría de novela del s. XIX).
-2022: Ganador del XVII Premio de Traducción Esther Benítez por la traducción de «Guerra y paz» de Lev Tolstói.
ENLACES DE INTERÉS
https://bit.ly/2J7JWel
https://bit.ly/2sefoOh
https://bit.ly/2cJVkdl
https://bit.ly/2kzj3lH
https://bit.ly/2kwhPY6
https://bit.ly/2xkbFnl
Traducciones destacadas:
Felicidad conyugal, de Lev Tolstói. Narrativa - Ediciones invisibles (Viena ed.), 2022 - Traducción
Guerra y paz, de Lev Tolstói. Narrativa - Alba editorial, 2021 - Traducción
Relato de un desconocido, de Antón Chéjov. Narrativa - Ediciones invisibles (Viena ed.), 2021 - Traducción
El pájaro de fuego y otros cuentos rusos, de Aleksandr Afanásiev. Narrativa - Libros del Zorro Rojo, 2020 - Traducción
El reino de Dios está en vosotros , de Lev Tolstói. Ensayo - Kairós, 0000 - Traducción
El primer peldaño y otros escritos sobre vegetarianismo , de Lev Tolstói. Ensayo - Kairós, 0000 - Traducción
Padres e hijos , de Iván Turguénev. Narrativa - Alba editorial, 0000 - Traducción
Nido de nobles , de Iván Turguénev. Narrativa - Alba editorial, 0000 - Traducción
En vísperas , de Iván Turguénev. Narrativa - Alba editorial, 0000 - Traducción
La guerra más cruel , de Arkadi Bábchenko. Narrativa - Círculo de lectores-Galaxia Gutenberg, 0000 - Traducción
Mundo perdido y recuperado, de Alexander Luria. Ensayo - KRK, 0000 - Traducción
El hombre con su mundo destrozado , de Alexander Luria. Ensayo - Paidós, 0000 - Traducción
La novela blanqueada. El doctor Zhivago de Pasternak entre el KGB y la CIA , de Iván Tolstói. Ensayo - Galaxia Gutenberg, 0000 - Traducción
Por el camino de Richter , de Yuri Borísov. Ensayo - Acantilado, 0000 - Traducción
La hora de Rusia , de VV.AA.. Poesía - Visor libros, 0000 - Traducción - En colaboración con otros traductores
Escritos de mujeres desde el sitio de Leningrado , de Simmons y Nina Perlina . Ensayo - La uña rota, 0000 - Traducción - En colaboración con Gemma Deza
Antes de ti, de Steve Almond y J. Baggott . Narrativa - Roca editorial, 0000 - Traducción - En colaboración con Isabel Margelí
Tres cantos sobre Lenin, de Dzhiga Vértov. Otros géneros - (Listado de montaje), 0000 - Traducción - Listado de montaje de la película
Especialidades:
Otras actividades:
-Profesor de traducción del ruso en la Universitat Autònoma de Barcelona (UAB).
-Intérprete jurado ruso-catalán.
-Traductor e intérprete jurado castellano-catalán.
-Intérprete jurado ruso-catalán.
-Traductor e intérprete jurado castellano-catalán.