Ver asociado
Laura Manero Jiménez
Nota biográfica:
Nacida en Tarragona, estudié Traducción e Interpretación en la Universidad Autónoma de Barcelona, donde me licencié en 1999 y, un año después, cursé también un posgrado de Traducción Literaria. Años más tarde, y metida ya en el mundo de la docencia universitaria, me decidí a sacar el Máster en Estudios de Traducción por la Universitat Pompeu Fabra de Barcelona.
Desde que terminé la licenciatura me he dedicado profesionalmente a la traducción de libros y, en todos estos años de experiencia, he trabajado para diversas editoriales del ámbito español (Lumen, Maeva, AdN, Destino, Plaza & Janés, Salamandra, etc.), con quienes he vertido del inglés y el alemán al castellano una gran variedad de volúmenes: desde obras divulgativas hasta textos de ensayo, pasando por narrativa, novelas históricas, clásicos, literatura juvenil y best-sellers.
Entre los autores que he traducido se cuentan Hanya Yanagihara, Markus Zusak, Katherena Vermette, Dörte Hansen, Juli Zeh, Stephen King, Ken Follett, Albert Einstein, Robert Fisk, Stefan Zweig, Sir Arthur Conan Doyle, R.K. Narayan y muchos otros.
Desde que terminé la licenciatura me he dedicado profesionalmente a la traducción de libros y, en todos estos años de experiencia, he trabajado para diversas editoriales del ámbito español (Lumen, Maeva, AdN, Destino, Plaza & Janés, Salamandra, etc.), con quienes he vertido del inglés y el alemán al castellano una gran variedad de volúmenes: desde obras divulgativas hasta textos de ensayo, pasando por narrativa, novelas históricas, clásicos, literatura juvenil y best-sellers.
Entre los autores que he traducido se cuentan Hanya Yanagihara, Markus Zusak, Katherena Vermette, Dörte Hansen, Juli Zeh, Stephen King, Ken Follett, Albert Einstein, Robert Fisk, Stefan Zweig, Sir Arthur Conan Doyle, R.K. Narayan y muchos otros.
Traducciones destacadas:
Al paraíso, de Hanya Yanagihara. Narrativa - Lumen, 2022 - Traducción - (Dos traductoras)
Unorthodox, de Deborah Feldman. No ficción - Lumen, 2021 - Traducción - (Dos traductoras)
Las Doncellas, de Alex Michaelides. Narrativa - Alfaguara, 2021 - Traducción - (Dos traductoras)
La paciente silenciosa, de Alex Michaelides. Narrativa - Alfaguara Negra, 2019 - Traducción - (Thriller psicológico)
La vieja tierra, de Dörte Hansen. Narrativa - Maeva, 2017 - Traducción - (Narrativa contemporánea)
En un lugar sin nombre, de Katherena Vermette. Narrativa - Lumen, 2016 - Traducción
Trilogía "The Century", de Ken Follett. Narrativa - Plaza & Janés, 2014 - Traducción - (Traducido con el colectivo Anuvela)
Especialidades:
Traducción editorial desde el año 2000.
Ficción: narrativa contemporánea, novela negra, best-seller, LIJ, etc.
Ensayo.
Inglés > español
Alemán > español
Catalán > español
Ficción: narrativa contemporánea, novela negra, best-seller, LIJ, etc.
Ensayo.
Inglés > español
Alemán > español
Catalán > español
Otras actividades:
Docencia: Fui profesora de traducción inglés-español en la Universitat Pompeu Fabra durante cuatro años, aunque ahora he vuelto a centrarme únicamente en la traducción editorial.
Traducción de prensa para el diario La Vanguardia de 2003 a 2006.
Traducción de prensa para el diario La Vanguardia de 2003 a 2006.