Ver asociado

Lawrence Schimel

Madrid, España
https://bsky.app/profile/lawrenceschimel.bsky.social

Nota biográfica:
He traducido más de 200 libros.

Al inglés he traducido novelas como LA BASTARDA de Trifonia Melibea Obono (US: The Feminist Press; Sudáfrica: Modjaji Books) y MONTEVERDE: MEMOIRS OF AN INTERSTELLAR LINGUIST de Lola Robles (Aqueduct), novelas gráficas como OUT IN THE OPEN de Jesús Carrasco y Javier Rey (SelfMadeHero; finalista para un Premio Eisner) y THE ADVENTURE OF ODYSSEUS de Nicolás Schuff y Mariana Ruiz Johnson Saló (Eerdmans, 2026), libros juveniles como THE WILD BOOK de Juan Villoro (Restless Books) y THE TREASURE OF BARRACUDA de Llanos Campos (Sourcebooks) y poemarios como BOMARZO de Elsa Cross (Shearsman), NOTHING IS LOST de Jordi Doce (Shearsman), DESTRUCTION OF THE LOVER de Luis Panini (Pleaides Press) y HAMARTIA de Carmen Boullosa (White Pine Press).

Al castellano he traducido los ensayos BLUETS y EL ARTE DE LA CRUELDAD de Maggie Nelson (Tres Puntos), la novela gráfica NOS LLAMARON ENEMIGO de George Takei (TopShelf), libros infantiles como MILLONES DE GATOS de Wanda Gág (Zorro Rojo) y TÚ ERES TÚ de Richard van Camp y Julie Flett (Orca) y poemarios como NO NOS DEIS POR MUERTOS de Danez Smith (Arrebato), AMNESIA COLECTIVA de Koleka Putuma (co-traducido con Arrate Hidalgo; Flores Raras), POR QUÉ KEANU REEVES ESTÁ SOLO de Simeon Dumdum Jr. (Sonámbulos Ediciones), 30 COSAS QUE LA GENTE JAMÁS SE PREGUNTA de Inga Gaile (Cuarto Propio), y EL LIBRO DE LAS NUBES de Juris Kronbergs y Anete Melece (co-traducido con Elina Braslina; La Maleta Ediciones).

He publicado más de 130 libros propios como autor (escribiendo en castellano o inglés) o antólogo, en diversos géneros. He sido finalista para el Premio Nacional de Libro Infantil en Suiza, he ganado el Crystal Kite Award de la Society of Children\'s Book Writers and Illustrators (dos veces), el Premio Lambda Literary (dos veces), el Spectrum Award, etc. y mis libros han sido seleccionados para los White Ravens y IBBY Outstanding Books for Young People with Disabilities (tres veces), entre otros honores.
Traducciones destacadas:
Destruction of the Lover, de Luis Panini. Poesía - Pleiades Press, 2019 - Traducción
Bomarzo, de Elsa Cross. Poesía - Shearsman, 2019 - Traducción
Amnesia colectiva, de Koleka Putuma. Poesía - Flores Raras, 2018 - Traducción - Co-traducido con Arrate Hidalgo
La Bastarda, de Trifonia Melibea Obono. Narrativa - The Feminist Press, 2018 - Traducción
Nothing is Lost: Selected Poems, de Jordi Doce. Poesía - Shearsman, 2017 - Traducción
The Wild Book, de Juan Villoro. Narrativa - Restless Books, 2017 - Traducción
Otras publicaciones:

No hay publicaciones asociadas.

Especialidades:
poesía
infantil
novela gráfica
narrativa
lgtb
Otras actividades:

No hay información.

Este sitio web utiliza cookies para que usted tenga la mejor experiencia de usuario. Si continúa navegando está dando su consentimiento para la aceptación de las mencionadas cookies y la aceptación de nuestra política de cookies, pinche el enlace para mayor información.

ACEPTAR
Aviso de cookies