Ver asociado
Manuel Ángel Chica Benayas
Nota biográfica:
Manuel Ángel Chica Benayas es licenciado en Filología Eslava por la Universidad Complutense de Madrid y perfeccionó sus conocimientos de lengua rusa en la Universidad Lomonósov de Moscú. Dirige su trabajo como traductor esencialmente hacia la especialidad literaria.
Traducciones destacadas:
El ejemplo de Vasili Grossman, de Shimon Márkish. Ensayo - Ediciones del Subsuelo, 2024 - Traducción - El libro estará disponible a partir del 11 de septiembre de 2024.
La novela de una vida I-Los años lejanos, de Konstantín Paustovski. No ficción - Trotalibros Editorial, 2024 - Traducción - El libro estará disponible a finales de 2024.
Relatos de terror, de Iván Turguénev. Narrativa - Akal, 2024 - Traducción - El volumen recoge los siguientes relatos: Después de la muerte (Klara Mílich), La canción del amor triunfante, Fantasmas, La ejecución de Troppmann, Un sueño, ¡Basta!, El perro y Una historia extraña. El libro estará disponible en otoño de 2024.
Y del cielo cayeron tres manzanas, de Nariné Abgarián. Narrativa - Navona, 2023 - Traducción - Cotraducción junto a Irina Bulgákova.
Ruslán y Liudmila, de Alexandr Pushkin. Poesía - Visor, 2022 - Traducción
El camino del clown, de Vladímir Olshanski. Otros géneros - Autoedición del autor, 2022 - Traducción - Cotraducción junto a Irina Bulgákova.
Treinta y tres monstruos - ¡No!, de Lidia Zinóvieva-Annibal. Narrativa - Akal, 2020 - Traducción - Primera novela rusa que describe un amor homosexual entre mujeres. El volumen también contiene la colección de relatos ¡No!, de la misma autora. Las dos obras son traducidas por primera vez aquí al castellano.
La felicidad es posible, de Oleg Zaionchkovski. Narrativa - Meettok, 2019 - Traducción
Alas, de Mijaíl Kuzmín. Narrativa - Akal, 2019 - Traducción - Primera novela rusa que narra abiertamente un amor homosexual entre dos hombres.
Yevgueni Oneguin, de Alexandr Pushkin. Poesía - Meettok, 2017 - Traducción - Edición bilingüe que presenta por primera vez en castellano la versión original de la obra y restituye los textos eliminados por la censura. Además ofrece los capítulos inacabados y un anexo con variaciones y esbozos de los textos definitivos.
Sviatoslávich, el discípulo del diablo, de Alexandr Veltman. Narrativa - Akal, 2017 - Traducción - Primera traducción al castellano de este autor.
Alexandr Pushkin. Los últimos días, de Mijaíl Bulgákov. Teatro - Sin destino editorial aún, 0000 - Traducción
Poemas narrativos, de Alexandr Pushkin. Poesía - Sin destino editorial aún, 0000 - Traducción - Selección de los tres poemas narrativos más significativos de Alexandr Pushkin: Poltava, Los gitanos y La fuente de Bajchisarái
Especialidades:
Otras actividades: