Ver asociado

Manuel Ángel Chica Benayas

manucespino@yahoo.es

Nota biográfica:
Manuel Ángel Chica Benayas es licenciado en Filología Eslava por la Universidad Complutense de Madrid y perfeccionó sus conocimientos de lengua rusa en la Universidad Lomonósov de Moscú. Dirige su trabajo como traductor esencialmente hacia la especialidad literaria.
Traducciones destacadas:
Treinta y tres monstruos - ¡No!, de Lidia Zinóvieva-Annibal. Narrativa - Akal, 2020 - Traducción - Primera novela rusa que describe un amor homosexual entre mujeres. El volumen también contiene la colección de relatos ¡No!, de la misma autora. Las dos obras son traducidas por primera vez aquí al castellano.
La felicidad es posible, de Oleg Zaionchkovski. Narrativa - Meettok, 2019 - Traducción
Alas, de Mijaíl Kuzmín. Narrativa - Akal, 2019 - Traducción - Primera novela rusa que narra abiertamente un amor homosexual entre dos hombres.
Yevgueni Oneguin, de Alexandr Pushkin. Poesía - Meettok, 2017 - Traducción - Edición bilingüe que presenta por primera vez en castellano la versión original de la obra y restituye los textos eliminados por la censura. Además ofrece los capítulos inacabados y un anexo con variaciones y esbozos de los textos definitivos.
Sviatoslávich, el discípulo del diablo, de Alexandr Veltman. Narrativa - Akal, 2017 - Traducción - Primera traducción al castellano de este autor.
Otras publicaciones:

No hay publicaciones asociadas.

Especialidades:

No hay información.

Otras actividades:

No hay información.

Este sitio web utiliza cookies para que usted tenga la mejor experiencia de usuario. Si continúa navegando está dando su consentimiento para la aceptación de las mencionadas cookies y la aceptación de nuestra política de cookies, pinche el enlace para mayor información.

ACEPTAR
Aviso de cookies