domingo, 6 diciembre, 2020

María Alonso Seisdedos

Tomiño, Pontevedra, España
maria6d2@gmail.com
https://mariaalonsoseisdedos.wordpress.com/

Nota biográfica:
Traductora y correctora a partes iguales y con la misma pasión. Se licenció en Filosofía y Letras (División de Filología, Sección Filología Hispánica) por la UAB (1984) y en Filología (Sección Filología Gallego-Portuguesa) por la USC (1988).
En 1986 se inició en los misterios de la traducción de audiovisuales para doblaje y subtitulación, labor que durante todos estos años ha compaginado con la corrección ortotipográfica y de estilo para diversas editoriales. El sueño de acceder a la traducción literaria se le cumplió en 2009, con O museo da inocencia (Masumiyet müzesi), de Orhan Pamuk, en colaboración con Bartuk Aykan, que fue reconocida con el premio de la Asociación de Escritores en Lingua Galega a la Mejor Traducción de ese año. Desde entonces se ha enfrentado a diversas obras de literatura para adultos y de infantil y juvenil. Por la versión gallega de Ulises de James Joyce, recibió, junto a sus colegas Eva Almazán, Antón Vialle y Xavier Queipo, los premios a la Mejor Traducción de 2013 de Fervenzas Literarias, el Lois Tobío de Traducción de la Asociación Galega de Editores, el Irmandade do Libro de la Federación de Librerías de Galicia, y el de la AELG a la Mejor Traducción de 2013, además del Premio Nacional a Mejor Traducción 2014 que otorga el Ministerio de Cultura, Educación y Deporte. Durante los 2016-2017 y 2017-2018 ha impartido clases como profesora invitada de prácticas de Traducción Audiovisual en el título propio de Especialista en Doblaje de la Universidad de Vigo.
Traduce de alemán, catalán, francés, inglés, italiano y portugués a gallego y castellano. Y de mayor quiere ser bióloga.
I Premio Xela Arias de la Asociación Galega de Profesionais da Tradución e a Interpretación en 2018.
Traducciones destacadas:
Na néboa, de Harding Davis, Richard. Narrativa - Hugin e Munin, 2020 - Traducción
A muller do porvir, de Arenal, Concepción. Ensayo - Consello da Cultura Galega, 2020 - Traducción
Las Ramonas, de Cabaleiro, Ana. Narrativa - De Conatus Editorial, 2020 - Traducción
El espíritu de las vacas, de Neves, Abel. Narrativa - De Conatus Editorial, 2020 - Traducción
El mundo del Valle de los Mumin, de Ardagh, Philip; Jansson, Tove. Otros géneros - Edelvives, 2020 - Traducción - LIJ
Woodwalkers, I. La transformación de Carag, de Brandis, Katja. Narrativa - Edelvives, 2020 - Traducción - LIJ
Woodwalkers, II. Amistades peligrosas, de Brandis, Katja. Narrativa - Edelvives, 2020 - Traducción - LIJ
Woodwalkers, III. El secreto de Holly, de Brandis, Katja. Narrativa - Edelvives, 2020 - Traducción - LIJ
En algún lugar todavía brilla el sol, de Gruenbaum, Michael; Hasak-Lowy, Todd. Narrativa - Edelvives, 2020 - Traducción - LIJ
Bambi. Una vida en el bosque, de Salten, Felix; Lacombe, Benjamin. Narrativa - Edelvives, 2020 - Traducción - LIJ
Crónicas de los caballos de nube. Guardianes de la Magia, de Ridell, Chris. Narrativa - Edelvives, 2020 - Traducción - LIJ
Horas cruentas, de Cep, Casey. No ficción - Libros del KO, 2020 - Traducción
A contrapelo, de Olid, Bel. No ficción - Edicións Embora, 2020 - Traducción
La señorita Bubble. Aventura bajo cero, de Costas, Ledicia. Narrativa - Anaya, 2020 - Traducción - LIJ
Mulleres e poder, de Beard, Mary. Ensayo - Hércules Ediciones, 2019 - Traducción
Cuando las ballenas caminaban (When the whales walked), de Dougal Dixon. No ficción - Edelvives, 2019 - Traducción - LIJ
Cinco minutiños máis, de Marta Altés. Otros géneros - Blackie Books, 2019 - Traducción - LIJ
Expertos en espectros (Meister aller Geister), de Sonja Kaiblinger. Narrativa - Edelvives, 2019 - Traducción - LIJ
Un zombi en la basura (Ab durch die Tonne), de Sonja Kaiblinger. Narrativa - Edelvives, 2019 - Traducción - LIJ
O tatuador de Auschwitz (The Tattoist of Auschwitz), de Morris, Heather. Narrativa - Edicións Xerais de Galicia, 2019 - Traducción
Feminicidio, de Carme Adán. Ensayo - Bellaterra Edicions, 2019 - Traducción - Versión castellana
Ahora y en la hora de nuestra muerte (Agora e na hora da nossa morte), de Susana Moreira Marques. No ficción - Libros del K. O., 2018 - Traducción
Un equipo de miedo (Von allen guten Geistern verlassen), de Sonja Kaiblinger. Narrativa - Edelvives, 2018 - Traducción - LIJ
Mala hierba nunca muere (Totgesagte leben länger), de Sonja Kaiblinger. Narrativa - Edelvives, 2018 - Traducción - LIJ
A concesión do teléfono (La concessione del telefono), de Camilleri, Andrea. Narrativa - NovoVinilo Edicións, 2017 - Traducción
A casa do sono (The House of Sleep), de Coe, Jonathan. Narrativa - NovoVinilo Edicións, 2017 - Traducción
Los Kowa (Os Kowa), de Queipo, Xavier. Narrativa - Editorial Galaxia, 2017 - Traducción - En colaboración con Xavier Queipo.
Sombras de reis barbudos, de Veiga, José. J.. Narrativa - NovoVinilo Edicións, 2017 - Traducción
Reckless. O fío de ouro (Reckless. Das goldene Garn), de Funke, Cornelia. Narrativa - Edicións Xerais de Galicia, 2017 - Traducción
Nemo e o xigante de pedra (Nemo, il gigante di pietra), de Morosinotto, David. Narrativa - Edicións Xerais de Galicia, 2017 - Traducción
O lapis máxico de Malala (Malala’s magic pencil), de Yousafzai, Malala / Kerascoët. Narrativa - Edicións Xerais de Galicia, 2017 - Traducción
Nemo, o rapaz sen nome (Nemo, il ragazzo senza nome), de Morosinotto, David. Narrativa - Edicións Xerais de Galicia, 2016 - Traducción
O momento perfecto (El momento perfecto), de Isern, Susanna / Somà, Marco. Otros géneros - Edicións la fragatina, 2016 - Traducción
El hombre de la maleta (O homem da mala), de Carvalho, Adélia/ Vaz de Carvalho, João. Otros géneros - Edicións la fragatina, 2016 - Traducción
La vaca que leía libros (A vaca que lia livros), de Carvalho, Adélia / Charlier, Till. Otros géneros - Edicións la fragatina, 2016 - Traducción
O enigma de Qaf (O enigma de Qaf), de Mussa, Alberto. Narrativa - NovoVinilo Edicións, 2015 - Traducción
Só un reloxo (Solo un reloj), de Aliaga, Roberto / Fiedler, Amrei. Narrativa - Edicións la fragatina, 2015 - Traducción
Un día no mar (Un día en el mar), de Carbonell, Paula / Pourchet, Marjorie. Otros géneros - Edicións la fragatina, 2015 - Traducción
Osiño, a vella xirafa e o valado de pedra (Osito, la vieja jirafa y el muro de piedra), de Isern, Susanna / Zacarías, Betania. Otros géneros - Edicións la fragatina, 2015 - Traducción
O rei dos animais (El rey de los animales), de Tanco, Miguel. Otros géneros - Edicións la fragatina, 2015 - Traducción
Didot cultiva su huerto (Patabulle cultive son jardin), de Vallery, Juliette / Mory, Tristan. Otros géneros - Edicións la fragatina, 2015 - Traducción
El espejo (O espelho vaidoso), de Carvalho, Adélia / Peixoto, Sebastião. Narrativa - Edicións la fragatina, 2015 - Traducción
Juanmi contra viento y marea (Jean-Michel contre vents e marées, de Le Huche, Magali. Otros géneros - Edicións la fragatina, 2015 - Traducción
Haciendo el oso (Figura de urso), de Magalhães, Álvaro / Vidinha, Cátia. Otros géneros - Edicións la fragatina, 2015 - Traducción
La ciudad de los lobos azules (La città dei lupi blù), de Viale, Marco. Narrativa - Vicens Vives Primaria S. A., 2014 - Traducción
Os camiños das árbores (Los caminos de los árboles), de Bruno, Pep / Cabassa, Mariona. Otros géneros - Edicións la fragatina, 2014 - Traducción
Kiwi: un paxaro máis ben raro (Kiwi: un pájaro más bien raro), de Isern, Susanna / Luciani, Rebeca. Otros géneros - Edicións la fragatina, 2014 - Traducción
As lentes de ver (Las gafas de ver), de Del Mazo, Margarita / Guridi. Otros géneros - Edicións la fragatina, 2014 - Traducción
O rabaño (El rebaño), de Del Mazo, Margarita / Guridi. Otros géneros - Edicións la fragatina, 2014 - Traducción
Carliños Súper M (Carlitos Super M), de Del Mazo, Margarita / Guridi. Otros géneros - Edicións la fragatina, 2014 - Traducción
Grazas! (¡Gracias!), de Pita, Charo / Allepuz, Anuska. Otros géneros - Edicións la fragatina, 2014 - Traducción
Ulises (Ulysses), de Joyce, James. Narrativa - Editorial Galaxia, 2013 - Traducción - En colaboración con Antón Vialle, Eva Almazán y Xavier Queipo. Premio Nacional de Traducción 2014. Mellor Tradución de 2013 de Fervenzas Literarias; Lois Tobío de Tradución da AGE; Irmandade do Libro da Federación de Librarías de Galiza; AELG
A cea (Het diner), de Koch, Herman. Narrativa - Editorial Galaxia, 2012 - Traducción - En colaboración con Antón Vialle.
Chámome vermello (Benim adım Kırmızı), de Pamuk, Orhan. Narrativa - Editorial Galaxia, 2012 - Traducción - En colaboración con Bartug Aykan.
O libro negro (Kara kitap), de Pamuk, Orhan. Narrativa - Editorial Galaxia, 2011 - Traducción - En colaboración con Bartug Aykan. Premio Fervenzas Literarias ao Mellor Libro de Adultos Traducido en 2011
Nocturnos (Nocturnes), de Ishiguro, Kazuo. Narrativa - Editorial Galaxia, 2010 - Traducción
O museo da inocencia (Masumiyet müzesi), de Pamuk, Orhan. Narrativa - Editorial Galaxia, 2009 - Traducción - En colaboración con Bartug Aykan. Premio a la Mejor Traducción de 2009 de la AELG
Neve (Kar), de Pamuk, Orhan. Narrativa - Editorial Galaxia, 2009 - Traducción - En colaboración con Bartug Aykan.
El chico que tenía 1000 años (The 1000-year-old Boy), de Ross Welford. Narrativa - Edelvives, 2009 - Traducción - LIJ
Otras publicaciones:

No hay publicaciones asociadas.

Especialidades:
traducción literaria y audiovisual
Otras actividades:

No hay información.

Volver a socios

Todos los derechos reservados, 2020 © ACE Traductores / Aviso legal / Política de privacidad

Este sitio web utiliza cookies para que usted tenga la mejor experiencia de usuario. Si continúa navegando está dando su consentimiento para la aceptación de las mencionadas cookies y la aceptación de nuestra política de cookies, pinche el enlace para mayor información.

ACEPTAR
Aviso de cookies