Ver asociado
María Esperanza Roces González
Soto de Agues 324 (Sobrescobio), Asturias, España
maria.rocesg@gmail.com
Nota biográfica:
Roces González, María Esperanza (Langreo, Asturias, 1952)
-Profesora mercantil por la Universidad de Oviedo.
- Locutora, redactora y correctora de estilo de las emisiones en español de Radio Tirana entre 1980 y 1984.
- Presidenta de la Asociación de Amistad España-Albania entre 1984 y 1991, directora de su revista y organizadora de diversas actividades culturales y de los viajes a Albania de ese periodo.
- Secretaria de dirección de la Fundación Española Antonio Machado entre 1985 y 1990, entidad organizadora de los homenajes a Antonio Machado, Federico García Lorca y Miguel Hernández.
- Correctora de estilo para las editoriales Anaya & Mario Muchnik y Alianza Editorial entre 1990 y 2009.
- Responsable y experta en urbanismo, vivienda y rehabilitación urbana de la Federación Regional de Asociaciones de Vecinos de Madrid (FRAVM) de 1989 a 2013.
- Colaboradora, hasta 2011, de Ramón Sánchez Lizarralde en algunas traducciones literarias del albanés.
- A partir de julio de 2011, traductora de literatura albanesa. Autores: Ismaíl Kadaré, Fatos Kongoli, Bashkim Shehu, Namik Dokle, Rudi Erebara…
- Heredera de los derechos de autor de Ramón Sánchez Lizarralde (1951-2011), traductor de los autores albaneses Ismaíl Kadaré, Fatos Kongoli, Bashkim Shehu, Mitrush Kuteli, Luan Starova, Agron Tufa, Ervin Hativi, Gentian Çoçoli, Xhevdet Bajraj, Mimoza Ahmeti, Rexhep Meidani, Dritero Agolli, Zija Çela, Xhevair Spahiu, Rexhep Qosja, Azem Shkreli, Ndoc Papleka, Agim Isaku y otros. (Véase ficha de CEDRO.)
-Profesora mercantil por la Universidad de Oviedo.
- Locutora, redactora y correctora de estilo de las emisiones en español de Radio Tirana entre 1980 y 1984.
- Presidenta de la Asociación de Amistad España-Albania entre 1984 y 1991, directora de su revista y organizadora de diversas actividades culturales y de los viajes a Albania de ese periodo.
- Secretaria de dirección de la Fundación Española Antonio Machado entre 1985 y 1990, entidad organizadora de los homenajes a Antonio Machado, Federico García Lorca y Miguel Hernández.
- Correctora de estilo para las editoriales Anaya & Mario Muchnik y Alianza Editorial entre 1990 y 2009.
- Responsable y experta en urbanismo, vivienda y rehabilitación urbana de la Federación Regional de Asociaciones de Vecinos de Madrid (FRAVM) de 1989 a 2013.
- Colaboradora, hasta 2011, de Ramón Sánchez Lizarralde en algunas traducciones literarias del albanés.
- A partir de julio de 2011, traductora de literatura albanesa. Autores: Ismaíl Kadaré, Fatos Kongoli, Bashkim Shehu, Namik Dokle, Rudi Erebara…
- Heredera de los derechos de autor de Ramón Sánchez Lizarralde (1951-2011), traductor de los autores albaneses Ismaíl Kadaré, Fatos Kongoli, Bashkim Shehu, Mitrush Kuteli, Luan Starova, Agron Tufa, Ervin Hativi, Gentian Çoçoli, Xhevdet Bajraj, Mimoza Ahmeti, Rexhep Meidani, Dritero Agolli, Zija Çela, Xhevair Spahiu, Rexhep Qosja, Azem Shkreli, Ndoc Papleka, Agim Isaku y otros. (Véase ficha de CEDRO.)
Traducciones destacadas:
Tres minutos. Sobre el misterio de la llamada de Stalin a Pasternak, de Ismaíl Kadaré. Narrativa - Alianza Editorial S.A., 2023 - Traducción
Las hijas de la niebla, de Namik Dokle. Narrativa - 2 Sicilias Reino Editorial, 2022 - Traducción
La épica de las estrellas matutinas, de Rudi Erebara. Narrativa - Ginger Ape Book & Films, 2021 - Traducción
La Bella de la Tierra y otros cuentos albaneses de la viva voz del pueblo, de Anónimo. Narrativa - Libros de las malas compañías, 2021 - Traducción
Las mañanas del café Rostand, de Ismaíl Kadaré. Narrativa - Alianza Editorial, 2018 - Traducción
Angelus Novus, de Bashkim Shehu. Narrativa - Siruela, 2017 - Traducción
La muñeca, de Ismaíl Kadaré. Narrativa - Alianza Editorial, 2016 - Traducción
Tirana blues, de Fatos Kongoli. Narrativa - Siruela, 2015 - Traducción
La provocación , de Ismaíl Kadaré. Narrativa - Alianza Editorial, 2014 - Traducción
El sueño de Damocles, de Fatos Kongoli. Narrativa - Siruela, 2014 - Traducción
Una nulidad de hombre, de Fatos Kongoli. Narrativa - Siruela, 2013 - Traducción - co-traducido con Ramón Sánchez Lizarralde
Réquiem por Linda B., de Ismaíl Kadaré. Narrativa - Alianza Editorial, 2012 - Traducción
Diario de Kosovo, de Ismaíl Kadaré. Ensayo - Siruela, 2007 - Traducción - co-traducido con Ramón Sanchez Lizarralde
Esquilo, de Ismaíl Kadaré. Ensayo - Siruela, 2006 - Traducción - co-traducido con Ramón Sánchez Lizarralde
Especialidades:
Otras actividades: