Ver asociado

Nota biográfica:
Nací en Valencia (España) y cursé estudios primarios y secundarios en el Liceo Francés. Tras licenciarme en Traducción e Interpretación por la Universidad Jaume I, residí tres años en Grecia y estudié en la Escuela de Griego Moderno de la Universidad Aristóteles de Salónica. A mi regreso a España, colaboré asiduamente con la revista Archivos de la Filmoteca, editada por el IVAC, para la que traduje numerosos ensayos de cineastas internacionales. En 2004, hice estudios de Doctorado y en 2005 un Experto universitario en traducción literaria en la Universidad de Málaga, además de participar en varios seminarios en la Casa de la Literatura de Paros (Grecia).

Al principio de mi carrera traduje documentos jurídicos y textos humanísticos para varias agencias. En 2005 hice mis primeros pinitos en el sector editorial y desde entonces he traducido gran variedad de géneros: narrativa actual, histórica, infantil y juvenil, cine, arte, ciencias políticas, estudios de género, feminismo, filosofía, sociología, economía, etc. Desde hace unos años también traduzco catálogos para museos, en especial para el Centro de Arte Dos de Mayo (CA2M) de Móstoles.

Entre 2019 y 2022 fui miembro de la Junta Directiva de ACE Traductores, responsable de su Observatorio de Tarifas y Contratos, entre otras funciones, segunda delegada española por el Consejo europeo de asociaciones de traductores literarios (CEATL) y miembro de su grupo de trabajo de derechos de autor.

La beca de movilidad individual para profesionales de la cultura Culture Moves Europe 2023 y la residencia para participar en el Programa Levée d’encres 2022 en el Collège International des Traducteurs Littéraires d\'Arles (CITL) se cuentan entre mis estancias de formación y profesionales más recientes.
Traducciones destacadas:
El delito de ser «negro». Mil millones de «negros» en una cárcel identitaria, de Bassidiki Coulibaly. Ensayo - Ediciones del Oriente y del Mediterráneo, 2022 - Traducción
No soy vuestro negro, de James Baldwin. No ficción - Ediciones del Oriente y del Mediterráneo, 2022 - Traducción
Las consecuencias del capitalismo, de Noam Chomsky, Marv Waterstone. Ensayo - Bellaterra Edicions, 2021 - Traducción
Fragilidad blanca, de Robin DiAngelo . Ensayo - Ediciones del Oriente y del Mediterráneo, 2021 - Traducción
Esta vez el fuego: Una nueva generación habla de la raza, de Jesmyn Ward. Ensayo - Ediciones del Oriente y del Mediterráneo, 2020 - Traducción
Depredadores. El complot para silenciar a las víctimas de abuso, de Ronan Farrow. No ficción - Roca, 2020 - Traducción
Feminismo, de Deborah Cameron. Ensayo - Alianza, 2019 - Traducción
Elements of Vogue : un caso de estudio de performance radical, de Manuel Segade et al.. Ensayo - Comunidad de Madrid. Publicaciones Oficiales, 2019 - Traducción
Mujeres difíciles, de Roxane Gay. Narrativa - AdN, 2019 - Traducción
La hora de las brujas, de Nicholas Bowling. Narrativa - Roca, 2018 - Traducción - Juvenil
Vivir una vida feminista, de Sara Ahmed . Ensayo - Bellaterra, 2018 - Traducción
Cuerpo político negro, de AA.VV.. Ensayo - Ediciones del Oriente y del Mediterráneo, 2017 - Traducción - Ensayos de Zora Neale Hurston, June Jordan, bell hooks y Marlon T. Riggs, entre otros.
Ensamblajes terroristas. Homonacionalismo en tiempos queer, de Jasbir Puar. Ensayo - Bellaterra, 2017 - Traducción
Cuando el diablo salió del baño, de Sophie Divry. Narrativa - Malpaso, 2016 - Traducción
Signatura 400, de Sophie Divry. Narrativa - Blackie Books, 2014 - Traducción
Otras publicaciones:

No hay publicaciones asociadas.

Especialidades:
Novela contemporánea
Histórica
Policiaca y de misterio
Infantil y juvenil
Arte
Cine
Feminismo
Estudios de género
Ciencias políticas
Filosofía...
Otras actividades:
InDesign
Canva

Este sitio web utiliza cookies para que usted tenga la mejor experiencia de usuario. Si continúa navegando está dando su consentimiento para la aceptación de las mencionadas cookies y la aceptación de nuestra política de cookies, pinche el enlace para mayor información.

ACEPTAR
Aviso de cookies