Ver asociado

María López Villalba

Málaga, España
mlv1789@gmail.com

Nota biográfica:
María López Villalba, licenciada en Filología Clásica y doctora por la Universidad de Málaga, es profesora del Departamento de Traducción e Interpretación de la UMA desde 1995. Sus principales líneas de investigación son la relación entre traducción e ideología en la época de la Ilustración griega, la historia de la edición y de la lectura en el ámbito griego del Imperio otomano y la traducción de cómic. Es profesora en el Máster Oficial en Traducción para el Mundo Editorial de la Universidad de Málaga y miembro del Grupo de Investigación Traducción, Literatura y Sociedad (HUM-623). Ha formado parte del Consejo de redacción de TRANS, Revista de Traductología desde 2005 a 2015, de la que ha sido además secretaria de 2008 a 2014 y directora desde febrero de 2014 a diciembre de 2015. Ha publicado en la colección Nueva Roma del CSIC la monografía Traducir la revolución. La Nueva Constitución política de Rigas de Velestino (2003). Entre sus trabajos de traducción literaria destacan la novela corta de Zanasis Valtinós Azul profundo casi negro (2002) y, en colaboración con Obdulia Castillo y Aurora Luque, la antología de poemas de María Lainá Los estuches de las células (2004). En 2005 fue, junto con Leandro García Ramírez, coeditora de la colección de relatos Adicción a la nicotina y otras obsesiones, 18 relatos griegos. En 2011 se publica en la colección Letras Universales de la Editorial Cátedra la traducción al castellano de la trilogía Ciudades a la deriva, de Stratís Tsircas, en edición de Ioanna Nicolaidou y con traducción de Vicente Fernández González, Leandro García Ramírez, María López Villalba y Ioanna Nicolaidou. Esta obra fue galardonada con el Premio Nacional de Traducción concedido por el Ministerio de Cultura de Grecia en 2012. En calidad de directora académica ha organizado tres ediciones del Curso de Extensión Universitaria en Traducción de cómic, celebradas en 2014, 2016 y 2018 en la Universidad de Málaga.
Idiomas / Traduce de:

No hay idiomas asociados.

Idiomas / Traduce a:

No hay idiomas asociados.

Traducciones destacadas:
Aivalí, de Soloúp. Cómic - Ediciones de Oriente y del Mediterráneo, 2021 - Traducción - Cotraducción de Marta Gámez
Ciudades a la deriva, de Stratís Tsircas. Narrativa - Cátedra, 2011 - Traducción - Cotraducción de Vicente Fernández González, Leandro García Ramírez y Ioanna Nicolaidou (editora)
Otras publicaciones:

No hay publicaciones asociadas.

Especialidades:
Traducción editorial, especializada en literatura (narrativa y poesía) y cómic.
Otras actividades:
Profesora e investigadora en el Departamento de Traducción e Interpretación de la Universidad de Málaga.

Este sitio web utiliza cookies para que usted tenga la mejor experiencia de usuario. Si continúa navegando está dando su consentimiento para la aceptación de las mencionadas cookies y la aceptación de nuestra política de cookies, pinche el enlace para mayor información.

ACEPTAR
Aviso de cookies