Ver asociado

Richard Gross

Barcelona / España, Viena / Austria
richardgross@aon.at

Nota biográfica:
Hola, mi nombre es Richard Gross, soy traductor licenciado por la Universidad de Viena en los idiomas alemán, español, francés, italiano y portugués, y me dedico a la traducción literaria desde finales de los años noventa. Traduzco del alemán al castellano y del castellano al alemán (esporádicamente también del francés y del catalán al alemán). Ejercí de profesor de traducción y de lengua alemana en varias universidades hasta el 2008, año en que abandoné la actividad docente. He traducido sobre todo narrativa (ss. XIX y XX), ensayos y libros de no ficción, pero también poemas, obras de teatro y artículos para revistas de divulgación. Entre los trabajos que más he disfrutado destacaría la traducción de los libros Tú no eres como otras madres, Cárdeno adorno y El deber, que además han sido muy bien acogidos por la crítica y el público (véase apartado «Referencias» de mi currículum). En la actualidad estoy preparando varios proyectos de traducción de literatura austríaca del siglo XX.
Autores traducidos:
Traducciones destacadas:
Mi madre era de Mariúpol, de Natascha Wodin. Narrativa - Libros del Asteroide, 2019 - Traducción - - «(…) con una traducción excelente de Richard Gross que produce un texto brillante.» Isidoro M. Giménez en Críticas Polares, 18/6/2019. Para otras traducciones destacadas en reseñas, véase el apartado Referencias de mi currículum.
Cárdeno adorno, de Katharina Winkler. Narrativa - Periférica, 2018 - Traducción - Premio Euskadi de Plata 2019. - Traducción distinguida con la Prima de mérito por la calidad de la traducción («Übersetzerprämie») de autores austríacos concedida por la sección de Cultura de la Cancillería Federal de Austria.
Tú no eres como otras madres, de Angelika Schrobsdorff. Narrativa - Periférica / Errata naturae, 2016 - Traducción - Premio Libro del Año 2016 de los Libreros de Madrid. Elegido mejor libro de 2016 por La Vanguardia en «narrativa traducida». Incluido en la lista de los diez mejores libros de 2016 de El País. Elegido mejor libro de 2016 por los lectores de El País.
Despedida que no cesa, de Wolfgang Hermann. Narrativa - Periférica, 2016 - Traducción - - Traducción distinguida con la Prima de mérito por la calidad de la traducción («Übersetzerprämie»), cfr. supra. Para el resto de mis traducciones que han merecido esta distinción, véase el apartado «Becas y distinciones» de mi currículum.
Otras publicaciones:

No hay publicaciones asociadas.

Especialidades:

No hay información.

Otras actividades:

No hay información.

Este sitio web utiliza cookies para que usted tenga la mejor experiencia de usuario. Si continúa navegando está dando su consentimiento para la aceptación de las mencionadas cookies y la aceptación de nuestra política de cookies, pinche el enlace para mayor información.

ACEPTAR
Aviso de cookies