Ver asociado

Rocío Rincón Fernández

Barcelona, España
rociorinfer@gmail.com
https://rinrocio.wordpress.com/

Nota biográfica:
Rocío Rincón Fernández se licenció en Traducción e Interpretación por la Universitat Autònoma de Barcelona, donde también cursó el Máster en Traducción Audiovisual en 2014. Desde entonces, se ha especializado en traducción audiovisual y literaria, así como en accesibilidad. También tiene experiencia como redactora, gestora de proyectos, lectora profesional y editora de literatura infantil.
Traducciones destacadas:
Una princesa de Mart, de Edgar Rice Burroughs. Narrativa - Laertes, 2024 - Traducción
Todo lo que hay que saber - Dinosaurios, de Blake Hoena. No ficción - National Geographic, 2024 - Traducción
Pero ¿por qué no te duermes?, de Adam Wallace y Carla Martell. Narrativa - Serres, 2023 - Traducción - Álbum ilustrado
Los Terribles 1. Bienvenidos a la escuela Dedo Torcido, de Travis Nichols. Narrativa - Molino, 2022 - Traducción
El ataque del Dragón en Calzoncillos, de Scott Rothman y Pete Oswald. Narrativa - Serres, 2022 - Traducción - Álbum ilustrado
La Guía del Aventurero de la Costa de la Espada, de Steve Kenson, Joseph Carriker, Brian Cortijo, Jeremy Crawford, Peter Lee, Jon Leitheusser, Mike Mearls, Jack Norris, Sean K. Reynolds, Matthew Sernett. Otros géneros - Edge Entertainment, 2018 - Traducción - Manual de rol (Dungeons & Dragons)
Grandes autores de Vertigo: Bill Willingham. La Tesalíada y otras historias, de Bill Willingham. Cómic - ECC, 2017 - Traducción
Fábulas: el lobo entre nosotros 02, de Dave Justus y Matthew Sturges. Cómic - ECC, 2017 - Traducción
Otras publicaciones:
Timey Wimeys, de vv. aa.. Ensayo - Editorial Mil Monos, 2016 - Autoría - Ensayo «Traduciendo Doctor Who» reeditado en SuperSonic Magazine número 4 (2016)
The Apex Book of World SF 4, de vv. aa.. Narrativa - Apex Publications, 2015 - Autoría - Relato «La Dama de la Colonia Soler» (traducido por Marian y James Womack), aparecido originalmente en Best of Spanish Steampunk, de Ediciones Nevsky (2015)
Especialidades:
Novela fantástica / ficción infantil (álbum ilustrado y MG) / no ficción infantil / manuales de juegos de rol / cómic.
Otras actividades:
Redacción de informes de lectura y textos editoriales. Edición de LIJ.
Traducción audiovisual: subtitulado, doblaje, voces superpuestas y transcripción.
Accesibilidad: guiones de audiodescripción y SPS).
Gestión de proyectos de traducción.

Este sitio web utiliza cookies para que usted tenga la mejor experiencia de usuario. Si continúa navegando está dando su consentimiento para la aceptación de las mencionadas cookies y la aceptación de nuestra política de cookies, pinche el enlace para mayor información.

ACEPTAR
Aviso de cookies