Ver asociado

Tana Oshima

tana.oshima@gmail.com

Nota biográfica:
Soy japonesa de madre española y crecí siendo bilingüe. Me gusta pensar que siempre fui traductora; desde pequeña me he movido entre los dos mundos traduciendo y explicando a una parte de mi familia el universo en el que vivía la otra.

Estudié Periodismo en la Universidad Complutense de Madrid y trabajé más de diez años como redactora en el diario El Mundo. Entre medias fui corresponsal de la Agencia Efe en Tokyo. Mis artículos se han publicado en Jot Down, Rolling Stone España, Mujer Hoy, El Malpensante, El Mundo y El País.

Inicié mi carrera como traductora literaria en 2019 con Territorio de luz, de Yuko Tsushima (Impedimenta, 2020). También he traducido Agujero, de Hiroko Oyamada (Impedimenta, 2021), Tokio, estación de Ueno, de Yu Miri (Impedimenta, 2022), y El hijo predilecto, de Yuko Tsushima (Impedimenta, 2023). Actualmente estoy traduciendo una novela de Yasunari Kawabata.

Estudié en el Liceo Francés y vivo en Nueva York, por lo que también hablo, leo y escribo francés e inglés.
Traducciones destacadas:
El hijo predilecto, de Yuko Tsushima. Narrativa - Impedimenta, 2023 - Traducción
Tokio, estación de Ueno, de Yu Miri. Narrativa - Impedimenta, 2022 - Traducción
Agujero, de Hiroko Oyamada. Narrativa - Impedimenta, 2021 - Traducción
Territorio de luz, de Yuko Tsushima. Narrativa - Impedimenta, 2020 - Traducción
Otras publicaciones:

No hay publicaciones asociadas.

Especialidades:
Narrativa contemporánea.
Otras actividades:
También soy dibujante.