Ver asociado

Virginia Maza

Zaragoza, España
contacto@virginiamaza.es
http://www.virginiamaza.es

Nota biográfica:
Virginia Maza (Zaragoza, 1977) es traductora y licenciada en Historia por la Universidad de Zaragoza. Realizó estudios doctorales en colaboración con la Universidad de Erlangen-Núremberg, en el marco de una investigación dedicada al estudio comparado de las imágenes e identidades nacionales de la cultura liberal alemana de la primera mitad del s. XIX. Como obra propia, ha publicado, junto con Carlos Forcadell, “Historia y política: escritos de Braulio Foz”.
Desde 2004 me dedico en exclusiva a la traducción y revisión profesionales, del alemán y del inglés.
Combino una sólida formación académica y una extensa trayectora investigadora, con años de \"oficio\" de historiadora y una clara formación humanista, y nunca he abandonado la formación y el estudio.

Para mí, traducir es andar en una cuerda floja entre la relación creativa y creadora con el lenguaje, y el trabajo de rigor, para encontrar en otra lengua la voluntad del autor plasmada en estilo, en intención, en palabras elegidas y descartadas, y traerlo de la mano hasta esta orilla de la lengua, para que el lector en español se encuentre con él, con lo que quiso escribir y con cómo lo escribió.

Es juego, fidelidad, rigor y creación en una mezcla de proporciones desiguales pero en la que no pueden faltar ninguno de estos ingredientes, y otros que se suman según el preparado.
Traducciones destacadas:
Infierno, de Mela Hartwig. Narrativa - Siruela, 2021 - Traducción - Aunque compuesta entre 1946 y 1948, esta capital obra maestra tuvo que esperar más de setenta años antes de ser publicada por primera vez. Novela de opresiva intensidad, precursora en muchos sentidos de Masa y Poder de Canetti.
La casa herida, de Krüger, Horst. Narrativa - Siruela, 2021 - Traducción - Un clásico fundamental en la historia de las letras germánicas de posguerra. Una perfecta radiografía «de esos alemanes inocuos que nunca fueron nazis, pero sin los cuales los nazis nunca hubieran podido hacer su trabajo».
Los comentarios manuscritos sobre los Caprichos de Goya, de Jacobs, Helmut C.; Klingenberger, Mark; Preyer, Nina;. Ensayo - Institución Fernando el Católico, 2019 - Traducción - https://ifc.dpz.es/recursos/publicaciones/33/35/09jacobs.pdf
Diario de una alemana, de Hertha Nathorff. No ficción - Libros de Trapisonda, 2018 - Traducción - https://elpais.com/cultura/2019/07/05/babelia/1562315830_409286.html
Otras publicaciones:

No hay publicaciones asociadas.

Especialidades:
-Memorias
-Literatura alemana del periodo de entreguerras, Tercer Reich y Segunda Guerra Mundial.
-Siglo XIX
-Novela negra
-Poesía alemana del siglo XX
-Alemán de Austria (1.ª y 2.ª mitad del XX)
Otras actividades:

No hay información.

Este sitio web utiliza cookies para que usted tenga la mejor experiencia de usuario. Si continúa navegando está dando su consentimiento para la aceptación de las mencionadas cookies y la aceptación de nuestra política de cookies, pinche el enlace para mayor información.

ACEPTAR
Aviso de cookies