No te líes con los contratos [en línea]

En línea

CAMBIO DE FECHA: La segunda sesión se celebrará el 2 de mayo en vez del 9 de mayo, como se había anunciado. Sobre el seminario En esta formación en línea aprenderemos qué temas son más importantes cuando nos enfrentamos a un contrato de traducción y qué elementos debemos tener en cuenta a la hora de

Gratuito

Coloquio homenaje a Salustiano Masó

Capilla del Oidor Plaza de Cervantes, Alcalá de Henares

Salustiano Masó nació en Alcalá de Henares en 1923. Este poeta de la generación del 50, quizá ahora un tanto olvidado, tiene una larga trayectoria y ha recibido numerosos galardones. Además, fue traductor y recibió por ello varios reconocimientos, tanto en España ―obtuvo el Premio Nacional de Literatura Infantil y Juvenil a la Mejor Labor

Gratuito

Walter Benjamin y la política de la traducción

Librería Documenta Calle Pau Claris, 144, Barcelona, Barcelona, España

En el marco de las actividades de Sant Jordi y el Día del Libro, Esperança Bielsa nos hablará sobre la teoría de la traducción de Walter Benjamin y la aplicación de su política de la traducción al contexto contemporáneo: «Mi interés es el de poder presentar mi trabajo sobre la política de la traducción a

Gratuito

FLM 2024 – Cimas de roca y cumbres literarias. La traducción de la literatura de montaña

Pabellón Europa Parque del Retiro, Madrid, España

Las traductoras Inés Clavero, autora de la versión castellana de Cuando las montañas bailan, de Olivier Remaud, y Amelia Pérez de Villar, traductora de Los indómitos de la montaña, de Dino Buzzati, charlarán sobre lo que supone enfrentarse a un texto relacionado con actividades de montaña, desde el reto del posible vocabulario específico y del

FLM 2024 – ¿Cómo se hace un libro? Las profesiones del libro (taller para escolares)

Pabellón Europa Parque del Retiro, Madrid, España

El 5 de junio a las 11.15 h participaremos con un taller para escolares titulado "¿Cómo se hace un libro?", que responderá a las siguientes preguntas: ¿qué profesiones hay dentro del libro que leemos? ¿Qué cabezas y manos lo piensan, lo plasman en el papel o lo manipulan hasta darle forma? El proceso de escritura,

FLM 2024 – Traducir la literatura rumana: oportunidades y apoyo institucional. La palabra a los traductores.

Salón de Actos de la Biblioteca Eugenio Trías Paseo Fernán Núñez, 24, Madrid, Madrid, España

El 6 de junio, a las 12.30 h, tendrá lugar un encuentro profesional entre traductores, autores y editoriales para conocer el mercado de la traducción de libros del rumano, así como para saber más sobre los programas de apoyo a la traducción y la edición. Además, homenajearemos a nuestro colega Joaquín Garrigós, gran traductor y

Charla entre traductoras: Raquel García Rojas y Noemi Risco Mateo

Biblioteca Municipal de Calatayud Calle Blas y Melendo, 1, Calatayud, Zaragoza

El 7 de junio, en la primera sesión de este nuevo ciclo de encuentros, Noemi Risco Mateo entrevista a Raquel García Rojas sobre su trabajo como traductora editorial, correctora de textos y traductora audiovisual. Charlarán sobre dos de sus traducciones más relevantes, La tierra de los abetos puntiagudos, de Sarah Orne Jewett (novela), y Las

Club de Lectura (Traducida) en Madrid

La Fabulosa c/ del Barco, n.º 40, Madrid, Madrid

El 27 de junio en la librería La Fabulosa de Madrid tendrá lugar una nueva sesión del Club de Lectura (Traducida), con el objetivo de que lectores y traductores se reúnan e intercambien impresiones acerca de los libros propuestos. En esta tercera sesión contamos con la presencia del traductor Elías Ortigosa, con quien hablaremos de

De, por, sobre y con arte. Taller de traducción museística [presencial – Gijón]

Centro Municipal Xixon-Sur Calle Ramón Areces, 7, Gijón

El próximo sábado 28 de septiembre, de 16.00 a 20.00, el traductor Carlos Mayor impartirá un taller sobre la traducción museística en Gijón, en Centro Municipal Xixón-Sur (Ramón Areces, 7). ¿Qué caracteriza el lenguaje del arte? ¿Cómo podemos enfrentarnos a la traducción de textos museísticos? ¿Qué necesitamos para especializarnos en este campo? ¿Con qué clientes

DIT 2024 (Gijón): «Traducir a una autora premiada: Marjane Satrapi»

Centro de Cultura Antiguo Instituto (Sala de conferencias) Calle Jovellanos, 21, Gijón

Aprovechando la celebración del Día Internacional de la Traducción, Carlos Mayor acercará al público la labor de la traducción editorial con una mesa redonda en la que se expondrán las principales dificultades a la hora de traducir la novela gráfica de la reconocida autora Marjane Satrapi, recientemente galardonada con el Premio Princesa de Asturias de

DIT 2024 (Zaragoza): Ciclo «Charla entre traductores»

Librería Cálamo Plaza de San Francisco, 4, Zaragoza, España

Enrique Alda, Inés Sánchez Mesonero y Noemi Risco Mateo, tres traductores literarios con perfiles muy distintos, que además empezaron a dedicarse a esta profesión en épocas diferentes, tendrán una charla intergeneracional. Entrada libre hasta completar aforo. Recordamos que la asistencia a esta actividad implica el consentimiento a aparecer en imágenes que podrán divulgarse a través

DIT 2024 (Madrid): Club de lectura traducida

La Fabulosa c/ del Barco, n.º 40, Madrid, Madrid

El 30 de septiembre, Día Internacional de la Traducción, tendrá lugar, en la librería La Fabulosa de Madrid, una nueva sesión del Club de lectura traducida, con el objetivo de que lectores y traductores se reúnan e intercambien impresiones acerca de los libros propuestos. En esta sesión contaremos con la presencia de Carla Bataller Estruch,

DIT 2024 (Salamanca): Charla-coloquio con el traductor Ismael Attrache

Librería Letras Corsarias Calle Rector Lucena 1, Salamanca, Salamanca, España

En esta charla-coloquio con Ismael Attrache, uno de los traductores de James Baldwin al español, que recientemente ha publicado El cuarto de Giovanni, se tratarán temas como traducir el tabú, el efecto de la censura y la literatura queer. Moderará Elena Hernández. Entrada libre hasta completar aforo. Recordamos que la asistencia a esta actividad implica

ACE Traductores en Liber 2024

Fira Barcelona Gran Via Av. Joan Carles I, 64, Barcelona

Como en ocasiones anteriores, ACE Traductores participará en la edición de Liber de 2024, que este año se celebra en Barcelona (Fira Barcelona, recinto Gran Via, pabellón 2), con dos actividades el martes 1 de octubre: 10.00-11.00 h Mesa redonda: Traducción y sostenibilidad del libro «¿Es el sector del libro sostenible? ¿Está influyendo en nuestras

Este sitio web utiliza cookies para que usted tenga la mejor experiencia de usuario. Si continúa navegando está dando su consentimiento para la aceptación de las mencionadas cookies y la aceptación de nuestra política de cookies, pinche el enlace para mayor información.

ACEPTAR
Aviso de cookies