• Acto de entrega del XIX Premio de Traducción Esther Benítez

    Sede del Instituto Cervantes c/ Barquillo, n.º 4, Madrid

    El miércoles 11 de diciembre a las 19:00 h tendrá lugar el acto de entrega del XIX Premio de Traducción Esther Benítez, otorgado a Ana Flecha Marco por su traducción de Chica,1983, de Linn Ullmann, publicada por la editorial Gatopardo. La cita tendrá lugar en el salón de actos de la sede de Madrid del Instituto Cervantes. Después de la entrega del premio se

  • Los riesgos en la actividad del traductor [en línea]

    En línea

    En este seminario, impartido por Eduardo Menéndez Dizy, hablaremos de los riesgos para la salud derivados de la traducción, así como de medidas preventivas para evitarlos o minimizarlos. El taller se impartirá en línea el 28 de enero a las 18.00 h, y tendrá una duración de hora y media. Eduardo Menéndez Dizy es técnico

  • Club de Lectura (Traducida) en Madrid

    La Fabulosa c/ del Barco, n.º 40, Madrid, Madrid

    El 3 de febrero tendrá lugar en La Fabulosa una nueva sesión del Club de Lectura (Traducida) en Madrid, con el objetivo de que lectores y traductores se reúnan e intercambien impresiones acerca de los libros propuestos. En esta sesión contaremos con la presencia de la traductora Natalia Velasco y la editora María Macía, con quienes

  • Traducción en Vivo (V) – 32 768 sonetos

    Librería Tipos Infames C/ San Joaquín, 6, Madrid, Madrid, España

    Siguiendo con la serie «Traducción en Vivo» y con motivo del Día Mundial de la Poesía, que se celebra el 21 de marzo, esta edición gira en torno a dos poemas de Cent mille milliards de poèmes , de Raymond Queneau, cofundador del OuLiPo (Ouvroir de littérature potentielle). María Teresa Gallego Urrutia y Pablo Martín Sánchez darán su versión de dos de los diez

  • Charla en Barcelona: «La traducción y el destino de la palabra»

    Librería Fahrenheit 451 Carrer de la Ribera, 8, Barcelona

    El jueves 20 de marzo tendrá lugar en Barcelona la charla «La traducción y el destino de la palabra», donde Adan Kovacsics hablará de cómo influye en la traducción el vaciamiento de la palabra, pues la lleva a volatilizarse y a no significar ya nada, fenómeno propio de nuestro tiempo. La cita será a las 19.00

  • Charla entre traductoras: Ana Flecha Marco y Noemi Risco Mateo

    Biblioteca Verde Paseo Echegaray y Caballero, 18, Zaragoza

    En la tercera sesión del ciclo «Charla entre traductoras», Noemi Risco Mateo (#traductoraforestal) entrevistará a Ana Flecha Marco, la ganadora del Premio de Traducción Esther Benítez de 2024. Ambas conversarán sobre lo que supone traducir textos que hablan del bosque. En noruego, una de las lenguas que más trabaja la invitada, existen muchos libros vinculados

  • Palencia: IV Encuentro Profesional de la Traducción Editorial

    Centro Cultural Lecrác Avenida de Valladolid, 26, Palencia, España

    Después del los encuentros profesionales celebrados en en Salobreña (Granada), Málaga y Gijón, os invitamos a asistir al IV Encuentro Profesional de la Traducción Editorial, que se celebrará del 4 al 6 de abril de 2025 en el Centro Cultural Lecrác (Palencia). Más información e inscripciones aquí. Importante: La asistencia al encuentro implica el consentimiento a aparecer en imágenes que podrán divulgarse a través de

  • La Noche de los Libros 2025

    Bardo Café Calle de Santa Casilda, 1, Madrid, Madrid, España

    El próximo viernes 25 de abril se celebrará la vigésima edición de la Noche de los Libros, en la que ACE Traductores, en colaboración con Asetrad, participará con la actividad «Los puentes entre lector y autor: de la idea a la librería». Tendrá lugar a las 20.00 h en Bardo Café (Madrid) y será gratuita,

  • FLM 2025 – 40 años de la UE en español: la evolución de la traducción, una profesión que une culturas

    Pabellón Europa Parque del Retiro, Madrid, España

    ¿Qué ha cambiado en la traducción desde que España entró en la UE? Carlos Gumpert, Carlos Fortea y Marian Ochoa de Eribe repasan con humor y experiencia cuatro décadas de evolución del oficio, entre ampliaciones, reformas y nuevas palabras. Una charla para celebrar, recordar y mirar al futuro de una profesión clave para Europa y para

  • Charla entre traductoras: Concha Cardeñoso Sáenz de Miera y Noemi Risco Mateo

    UNED Calatayud Plaza del Fuerte, s/n, Calatayud, España

    En la cuarta sesión del ciclo «Charla entre traductoras», Noemi Risco Mateo (#traductoraforestal) conversará sobre la traducción de épocas pasadas con la traductora Concha Cardeñoso Sáenz de Miera, ganadora del Premio de Traducción Esther Benítez en 2018 por su traducción Mi prima Rachel, de Daphne du Maurier. Se tratarán textos escritos hace siglos, libros actuales que hablan del pasado

  • FLM 2025 – Traducir la literatura rumana: oportunidades y programas de financiación

    Salón de Actos de la Biblioteca Eugenio Trías Paseo Fernán Núñez, 24, Madrid, Madrid, España

    Encuentro dedicado a editoriales, autores, agentes literarios y traductores para presentar los programas institucionales de apoyo a la traducción y edición y las oportunidades que ofrece la literatura rumana para el mundo de las letras españolas. Participan en la mesa redonda los traductores Alina Popescu, Borja Mozo Martín, José Francisco Arcenegui, Corina Oproae y Ioana Gruia.

  • DIT 2025 (Gijón): «Género y traducción»

    Escuela de Comercio Calle Francisco Tomas y Valiente, 1, Gijón, Spain

    Jesús Negro presenta a le traductore Carla Bataller Estruch, que ofrecerá un acercamiento a la traducción editorial desde un punto de vista no binario, sino inclusivo, y hablará de las dificultades y los retos que presenta este enfoque. Entrada libre hasta completar aforo. Recordamos que la asistencia a esta actividad implica el consentimiento a aparecer

  • DIT 2025 (Cádiz): «Traducir literatura desde Cádiz»

    Fundación Carlos Edmundo de Ory Calle Ancha, 16, Cádiz, 11003, Spain

    Gudrun Palomino e Inmaculada Pérez Parra, traductoras, junto con Javier Vela, fundador de Editorial Firmamento, reivindicarán la traducción editorial y la publicación de traducciones fuera del eje Madrid-Barcelona con una mesa redonda, en la que responderán a tres cuestiones clave: ¿Se traduce desde provincias más pequeñas y alejadas de las sedes de las grandes editoriales?

  • DIT 2025 (Alicante): «Traducir y crear en traducción editorial» / «Traduir i crear en traducció editorial»

    Librería 80 Mundos Avenida General Marvá, 14, Alicante, Spain

    CAMBIO DE HORA: LA ACTIVIDAD SERÁ LAS 19.00h Detrás de cada libro traducido que nos emociona, nos atrapa o nos transforma, hay una figura fundamental que muchas veces pasa inadvertida: los traductores. En esta actividad te invitamos a descubrir el fascinante mundo de la traducción editorial, en el que el lenguaje no solo se traslada,

  • DIT 2025 (Málaga): «De lunes a viernes libro: andanzas y tribulaciones de una traductora que escribe y edita»

    Centro Andaluz de las Letras Calle Álamos 24, Málaga, Málaga, España

    Nuestra socia Ana Flecha Marco, en conversación con la también socia Teresa Lanero Ladrón de Guevara, hablará de su experiencia como mujer orquesta de las letras. Esta actividad nos ofrece un pequeño repaso por la formación y trayectoria de una traductora que, además, edita y escribe, y servirá de excusa para hablar de los distintos

Este sitio web utiliza cookies para que usted tenga la mejor experiencia de usuario. Si continúa navegando está dando su consentimiento para la aceptación de las mencionadas cookies y la aceptación de nuestra política de cookies, pinche el enlace para mayor información.

ACEPTAR
Aviso de cookies