-
-
Traducción en Vivo (V) – 32 768 sonetos
Librería Tipos Infames C/ San Joaquín, 6, Madrid, Madrid, EspañaSiguiendo con la serie «Traducción en Vivo» y con motivo del Día Mundial de la Poesía, que se celebra el 21 de marzo, esta edición gira en torno a dos poemas de Cent mille milliards de poèmes , de Raymond Queneau, cofundador del OuLiPo (Ouvroir de littérature potentielle). María Teresa Gallego Urrutia y Pablo Martín Sánchez darán su versión de dos de los diez
-
Charla en Barcelona: «La traducción y el destino de la palabra»
Librería Fahrenheit 451 Carrer de la Ribera, 8, BarcelonaEl jueves 20 de marzo tendrá lugar en Barcelona la charla «La traducción y el destino de la palabra», donde Adan Kovacsics hablará de cómo influye en la traducción el vaciamiento de la palabra, pues la lleva a volatilizarse y a no significar ya nada, fenómeno propio de nuestro tiempo. La cita será a las 19.00
-
Charla entre traductoras: Ana Flecha Marco y Noemi Risco Mateo
Biblioteca Verde Paseo Echegaray y Caballero, 18, ZaragozaEn la tercera sesión del ciclo «Charla entre traductoras», Noemi Risco Mateo (#traductoraforestal) entrevistará a Ana Flecha Marco, la ganadora del Premio de Traducción Esther Benítez de 2024. Ambas conversarán sobre lo que supone traducir textos que hablan del bosque. En noruego, una de las lenguas que más trabaja la invitada, existen muchos libros vinculados
-
-
Palencia: IV Encuentro Profesional de la Traducción Editorial
Centro Cultural Lecrác Avenida de Valladolid, 26, Palencia, EspañaDespués del los encuentros profesionales celebrados en en Salobreña (Granada), Málaga y Gijón, os invitamos a asistir al IV Encuentro Profesional de la Traducción Editorial, que se celebrará del 4 al 6 de abril de 2025 en el Centro Cultural Lecrác (Palencia). Más información e inscripciones aquí. Importante: La asistencia al encuentro implica el consentimiento a aparecer en imágenes que podrán divulgarse a través de
-
La Noche de los Libros 2025
Bardo Café Calle de Santa Casilda, 1, Madrid, Madrid, EspañaEl próximo viernes 25 de abril se celebrará la vigésima edición de la Noche de los Libros, en la que ACE Traductores, en colaboración con Asetrad, participará con la actividad «Los puentes entre lector y autor: de la idea a la librería». Tendrá lugar a las 20.00 h en Bardo Café (Madrid) y será gratuita,
-
-
FLM 2025 – 40 años de la UE en español: la evolución de la traducción, una profesión que une culturas
Pabellón Europa Parque del Retiro, Madrid, España¿Qué ha cambiado en la traducción desde que España entró en la UE? Carlos Gumpert, Carlos Fortea y Marian Ochoa de Eribe repasan con humor y experiencia cuatro décadas de evolución del oficio, entre ampliaciones, reformas y nuevas palabras. Una charla para celebrar, recordar y mirar al futuro de una profesión clave para Europa y para
-
Charla entre traductoras: Concha Cardeñoso Sáenz de Miera y Noemi Risco Mateo
UNED Calatayud Plaza del Fuerte, s/n, Calatayud, EspañaEn la cuarta sesión del ciclo «Charla entre traductoras», Noemi Risco Mateo (#traductoraforestal) conversará sobre la traducción de épocas pasadas con la traductora Concha Cardeñoso Sáenz de Miera, ganadora del Premio de Traducción Esther Benítez en 2018 por su traducción Mi prima Rachel, de Daphne du Maurier. Se tratarán textos escritos hace siglos, libros actuales que hablan del pasado
-
FLM 2025 – Traducir la literatura rumana: oportunidades y programas de financiación
Salón de Actos de la Biblioteca Eugenio Trías Paseo Fernán Núñez, 24, Madrid, Madrid, EspañaEncuentro dedicado a editoriales, autores, agentes literarios y traductores para presentar los programas institucionales de apoyo a la traducción y edición y las oportunidades que ofrece la literatura rumana para el mundo de las letras españolas. Participan en la mesa redonda los traductores Alina Popescu, Borja Mozo Martín, José Francisco Arcenegui, Corina Oproae y Ioana Gruia.
-
-
DIT 2025 (Gijón): «Género y traducción»
Escuela de Comercio Calle Francisco Tomas y Valiente, 1, Gijón, SpainJesús Negro presenta a le traductore Carla Bataller Estruch, que ofrecerá un acercamiento a la traducción editorial desde un punto de vista no binario, sino inclusivo, y hablará de las dificultades y los retos que presenta este enfoque. Entrada libre hasta completar aforo. Recordamos que la asistencia a esta actividad implica el consentimiento a aparecer
-
DIT 2025 (Cádiz): «Traducir literatura desde Cádiz»
Fundación Carlos Edmundo de Ory Calle Ancha, 16, Cádiz, 11003, SpainGudrun Palomino e Inmaculada Pérez Parra, traductoras, junto con Javier Vela, fundador de Editorial Firmamento, reivindicarán la traducción editorial y la publicación de traducciones fuera del eje Madrid-Barcelona con una mesa redonda, en la que responderán a tres cuestiones clave: ¿Se traduce desde provincias más pequeñas y alejadas de las sedes de las grandes editoriales?
-
DIT 2025 (Alicante): «Traducir y crear en traducción editorial» / «Traduir i crear en traducció editorial»
Librería 80 Mundos Avenida General Marvá, 14, Alicante, SpainCAMBIO DE HORA: LA ACTIVIDAD SERÁ LAS 19.00h Detrás de cada libro traducido que nos emociona, nos atrapa o nos transforma, hay una figura fundamental que muchas veces pasa inadvertida: los traductores. En esta actividad te invitamos a descubrir el fascinante mundo de la traducción editorial, en el que el lenguaje no solo se traslada,
-
DIT 2025 (Málaga): «De lunes a viernes libro: andanzas y tribulaciones de una traductora que escribe y edita»
Centro Andaluz de las Letras Calle Álamos 24, Málaga, Málaga, EspañaNuestra socia Ana Flecha Marco, en conversación con la también socia Teresa Lanero Ladrón de Guevara, hablará de su experiencia como mujer orquesta de las letras. Esta actividad nos ofrece un pequeño repaso por la formación y trayectoria de una traductora que, además, edita y escribe, y servirá de excusa para hablar de los distintos
-
-
DIT 2025 (Madrid): «Paseo musical por ‘Historia de una vida’, de Konstantín Paustovski»
Cafebrería ad Hoc Calle Buen Suceso, 14, Madrid, SpainLa música tiene una gran presencia en Historia de una vida, la monumental autobiografía de Konstantín Paustovski. Por ello, María Gutkóvskaia, Yevgueni Bobin y Manuel Ángel Chica Benayas alternarán la lectura dramatizada de algunos de sus fragmentos con la interpretación en directo de las piezas musicales citadas en los susodichos, dibujando así un panorama musical
-
DIT 2025 (El Entrego, Asturias): «Nuestro conocimiento, nuestra lengua es la traducción»
Biblioteca Municipal de El Entrego Calle Manuel Gutiérrez Vigil, 16, El Entrego, SpainNuestra socia María Roces González, traductora literaria de albanés, hablará sobre la importancia de la traducción editorial y el papel de traductoras y traductores acompañada de Isabel Rivera Onís (presidenta de la Asociación Cultural Cauce del Nalón) y Enedina Suárez (coordinadora de las bibliotecas municipales de San Martín del Rey Aurelio). Entrada libre hasta completar
-
DIT 2025 (Zaragoza): «Charla entre traductoras: la traducción literaria del alemán desde la capital aragonesa»
Librería Cálamo Plaza de San Francisco, 4, Zaragoza, EspañaLas socias Virginia Maza y Noemi Risco Mateo charlarán sobre la traducción literaria del alemán. Existen muy pocos traductores en España que se dediquen exclusivamente a la traducción editorial dadas las circunstancias de la profesión, y hay algunas zonas, como la comunidad de Aragón, donde no se encuentran más de cinco traductores editoriales en todo
15 eventos encontrados.