El pasado viernes se anunciaron las traducciones finalistas de la primera edición del Premio Matilde Horne, convocado por Pórtico y ACE Traductores. Las cinco obras elegidas por votación popular son las siguientes:
- El único indio bueno, de Stephen Graham Jones. Traducción de Manuel de los Reyes (La biblioteca de Carfax).
- Gideon la Novena, de Tamsyn Muir. Traducción de David Tejera Expósito (Nova).
- Las mareas negras del cielo, de Neon Yang. Traducción de Carla Bataller Estruch (Duermevela Ediciones)
- Ring Shout. Nuestro cántico, de P. Djèli Clark. Traducción de Raúl García Campos (Obscura Editorial).
- Yo soy el río, de T. E. Grau. Traducción de José Ángel de Dios (Dilatando Mentes Editorial).
Un jurado nombrado por la junta de ACE Traductores elegirá la obra ganadora del premio, que se entregará durante la HispaCón 2022. ¡Enhorabuena a los finalistas!