Traducción en vivo IV: Traducir canciones es otro cantar

Participan: Amaya García Gallego y Pablo Moíño Sánchez
Modera: Mateo P. Avit Ferrero
Texto y autor utilizado: Le Déserteur de Boris Vian
Día y hora: 30 de septiembre, 19 h
Lugar: Librería La Lumbre (http://www.librerialalumbre.com/)
c/ Granada, n.º 48, Madrid
Metro: Pacífico o Menéndez Pelayo 

BIOGRAFÍAS

Amaya García Gallego empezó a traducir profesionalmente en 1994, después de licenciarse en Geografía e Historia en la universidad Autónoma de Madrid y titularse en Documentación y Biblioteconomía. Después de muchos años como asalariada, ahora es una trabajadora autónoma que compagina la traducción técnica con la editorial y alterna las traducciones en solitario con las cotraducciones. En los últimos años se ha dedicado casi en exclusiva a (co)traducir al castellano narrativa francófona de autores de los siglos XVIII al XXI por encargo de diversas editoriales.

Pablo Moíño Sánchez ha traducido, entre otros autores, a Georges Perec, Raymond Queneau, Julien Green, Danielle Collobert, Jean-Christophe Bailly o Michèle Audin, y ha escrito textos sobre traducción para la revista electrónica El Trujamán

IMPORTANTE

Debido a la situación sanitaria actual y a las limitaciones de aforo, la actividad debe desarrollarse sin público presente en la librería, pero podrá disfrutarse en directo por el canal de Facebook de la asociación. Podréis enviarnos vuestras preguntas y comentarios a Amaya y a Pablo por este mismo canal.

La asistencia al acto supone la aceptación de que se puede aparecer en cualquier soporte gráfico o audiovisual grabado durante su realización y que pueda publicar ACE Traductores.

Este sitio web utiliza cookies para que usted tenga la mejor experiencia de usuario. Si continúa navegando está dando su consentimiento para la aceptación de las mencionadas cookies y la aceptación de nuestra política de cookies, pinche el enlace para mayor información.

ACEPTAR
Aviso de cookies