Traducciones y versiones del Taller de Tarazona

Como ya os informamos en su día, una de las versiones de cada relato traducido en el Taller de traducción literaria y proceso editorial organizado por ACE Traductores y la Casa del Traductor de Tarazona en julio se publicaron en la revista Granta en español.

Sin embargo, nos gustaría que vierais todo el trabajo que se llevó a cabo durante esos días, y por eso hemos decidido publicar aquí todas las versiones que tradujeron y corrigieron los alumnos por grupos, en las que se ven las distintas opciones de traducción (4 versiones de The End y 3 versiones de Six Impossible Things). Durante el taller, los participantes también corrigieron los textos maquetados de sus compañeros y participaron en la creación de las cubiertas de los dos relatos.

The End – John Barth*

CubietaFin

Six Impossible Things – Lila Azam Zanganeh *

Cubierta2MD6CI


* Muestra de los ejercicios de traducción y edición elaborados en el Taller de Traducción Literaria y Proceso Editorial realizado en julio de 2014 en Tarazona, organizado por ACE Traductores y la Casa del Traductor. No existe versión en papel, las imágenes son solo modelos digitales.

Este sitio web utiliza cookies para que usted tenga la mejor experiencia de usuario. Si continúa navegando está dando su consentimiento para la aceptación de las mencionadas cookies y la aceptación de nuestra política de cookies, pinche el enlace para mayor información.

ACEPTAR
Aviso de cookies