Traducción en vivo IV: Traducir canciones es otro cantar
TRADUCCIÓN EN VIVO IV Traducir canciones es otro cantar Participan: Amaya García Gallego y Pablo Moíño Sánchez Modera: Mateo P. Avit Ferrero Texto y autor utilizado: Le Déserteur de Boris Vian Día y hora: 30de septiembre, 19 h Lugar: Librería La Lumbre (http://www.librerialalumbre.com/) c/ Granada, n.º 48, Madrid Metro: Pacífico o Menéndez Pelayo BIOGRAFÍAS Amaya
Barcelona: próxima sesión de Voces Traductoras
Os invitamos a la próxima sesión de la temporada de Voces traductoras, un ciclo para reflexionar sobre la traducción, reivindicar la figura del traductor y, en esta ocasión, celebrar también el Día Internacional de la Traducción 2020. En esta ocasión contaremos con la presencia de Isabel Llasat, que nos hablará de su traducción de los libros de Desastre
ACE Traductores en Liber
El próximo 27 de octubre ACE Traductores participa en Liber, este año en modalidad digital, con dos mesas redondas. En la primera, a las 11:00 h, hablaremos de las aventuras de la profesión del traductor con representantes de tres generaciones distintas; en la segunda, a las 12:15 h, compartida con UniCo, de las peculiaridades de la traducción y corrección de ensayos
Del Estatuto del Artista al Estatuto del Trabajo Cultural
16 de diciembre de 2020 a las 18.00 h Sobre el taller El Estatuto del Artista es una propuesta de regulación de leyes transversales para el desarrollo de todas las profesiones culturales que minimizaría los graves problemas que sufrimos los trabajadores y trabajadoras de la industria cultural. Su objetivo no sólo es propiciar la Cultura,
Encuentro virtual con Teresa Lanero
El jueves 14 de enero a las 19:00 (CET), la traductora Teresa Lanero Ladrón de Guevara participará en un encuentro virtual organizado por la revista VASOS COMUNICANTES en torno a su traducción de la novela El clamor de los bosques, de Richard Powers, publicada por Alianza de Novelas y galardonada con el XV Premio de
El contrato de edición digital
27 de enero de 2021, 18:00-20:00 h Sobre el curso: Análisis cláusula por cláusula del nuevo modelo de contrato de edición digital recomendado por ACE Traductores. Sobre Carlos Muñoz: CARLOS MUÑOZ VIADA es abogado especializado en Propiedad Intelectual, y es asesor jurídico de ACE y de ACE Traductores desde 1994. Es autor del libro La
Pruebas de traducción: truco o trato
17 de febrero de 2021, 18:00-20:00 h Sobre el curso: Breve taller práctico sobre cómo afrontar una prueba de traducción con una editorial nueva ―una de las maneras que tenemos de abrirnos paso en el sector o ampliar la cartera de colaboradores―, en una reflexión abierta sobre hasta dónde arriesgar en lo que son cartas
Barcelona: próxima sesión del ciclo Voces traductoras
El ciclo Voces traductoras, espacio de reflexión sobre la traducción y reivindicación de la figura del traductor, tiene una nueva sesión el lunes 1 de marzo a las 19 h en la librería Documenta (Pau Claris 144, Barcelona). En esta ocasión, nuestra compañera Gemma Rovira nos hablará de su traducción de Un caballero en Moscú de Amor Towles, editada por Salamandra. La librería
«Las traductoras leen a sus autoras» (Día Internacional de la Mujer 2021)
Tenemos muchas ganas de celebrar el Día Internacional de la Mujer y para ello os invitamos a participar en la siguiente actividad organizada conjuntamente por el Máster en Traducción Literaria y Audiovisual de la BSM-UPF, la Facultad de Traducción de la UPF y ACE Traductores: Día Internacional de la Mujer 2021 Las traductoras leen a
Ni tanto ni tan calvo: ideas prácticas para tener el trabajo bajo control
17 de marzo de 2021, 17:30-19:30 h Sobre el curso: Tras 20 años de carrera traductoril, la llegada al mundo de la hija de Isabel supuso un punto de inflexión en su vida profesional. Al darse cuenta de que sus prioridades habían cambiado, hizo un análisis exhaustivo de su trabajo hasta la fecha, se propuso
Los nuevos contratos de traducción transnacionales
7 de abril de 2021, 18:00-20:00 h Sobre el curso: La edición digital en formato audiolibro abre nuevas oportunidades comerciales y ya es una realidad en los mercados editoriales nacionales. Algunas multinacionales europeas están recurriendo a las asociaciones de traductores profesionales para contratar los servicios de sus asociados. Sin embargo, los contratos que ofrecen no
Del Estatuto del Artista al trabajo cultural. Una herramienta para facilitar y proteger el ámbito de producción cultural
27 de abril de 2021, 18:00 h Sobre el curso: El Estatuto del Artista es una propuesta de regulación de leyes transversales (sobre fiscalidad, RETA o normativa laboral, igualdad, prestaciones por maternidad, intermitencia, transición profesional, representación sindical, compatibilidad con la jubilación) para el desarrollo de todas las profesiones culturales que minimizaría los graves problemas que
Barcelona: próxima sesión del ciclo Voces traductoras
Librería Documenta Calle Pau Claris, 144, Barcelona, Barcelona, EspañaEl ciclo Voces traductoras, espacio de reflexión sobre la traducción y reivindicación de la figura del traductor, tiene una nueva sesión el lunes 3 de mayo a las 19 h en la librería Documenta (Pau Claris 144, Barcelona). En esta ocasión contaremos con Anna Ballbona, autora de No soc aquí (Premio Anagrama de Novela), y con su traductora,
La transposición de la directiva europea sobre los derechos de autor y derechos afines en el mercado único digital
19 de mayo de 2021, 18:00-20:00 h Sobre el curso: La nueva Directiva europea sobre los derechos de autor se aprobó el 17 de abril de 2019 y debe incorporarse al Derecho interno de los países miembros antes de junio de 2021. Se centra en el Mercado Único Digital y su objetivo es lograr una
Barcelona: próxima sesión del ciclo Voces traductoras
El ciclo Voces traductoras, espacio de reflexión sobre la traducción y reivindicación de la figura del traductor, tiene una nueva sesión el lunes 7 de junio a las 19 h en la librería Documenta (Pau Claris 144, Barcelona). En esta ocasión, nuestra compañera Eugenia Vázquez nos hablará de su traducción de Con total libertad de Zadie Smith, editada