El Ojo de Polisemo

El Ojo de Polisemo es un encuentro de carácter anual e itinerante que se creó para salvar la brecha que suele existir entre el mundo universitario y el mundo profesional y está destinado a los alumnos de las licenciaturas de Traducción e Interpretación y de los diversos másteres sobre la materia. Cada año se intenta proporcionar a los asistentes una panorámica de los procesos que implica la traducción editorial desde el punto de vista de traductores profesionales, algunos de los cuales han pasado por las aulas de esas mismas facultades y otros conjugan la profesión con la docencia.

A continuación se puede consultar los programas de las ediciones organizadas hasta el momento:

  • 2019, Universidad de Córdoba: El Ojo de Polisemo XI. Libros con imágenes: traducir más que palabras. Ver programa.
  • 2018, Universidad de Murcia: El Ojo de Polisemo X. La traducción de la intimidad. Ver programa.
  • 2017, Universidad Pontificia de Comillas: El Ojo de Polisemo IX. A vueltas con la historia. Ver programa.
  • 2016, Euskal Herriko Unibertsitatea: El Ojo de Polisemo VIII. La traducción es la lengua de Europa: lenguas, literaturas y mercados. Ver programa.
  • 2015, Universitat Jaume I: El Ojo de Polisemo VII. Perdidos entre los géneros: La traducción de lo que no es (solo) novela. Ver programa.
  • 2014, Universidad de Granada: El Ojo de Polisemo VI. Embajadores de lo desconocido. Ver programa.
  • 2013, Universidad Complutense: El Ojo de Polisemo V. Las moradas del traductor: XXX años de ACE Traductores. Ver programa.
  • 2012, Universitat Pompeu Fabra: El Ojo de Polisemo IV. La visibilidad del traductor: La crítica de traducciones en los medios de comunicación. Ver programa.
  • 2011, Universidad de Alicante: El Ojo de Polisemo III. El oficio de indagar: Lenguajes especializados en la traducción literaria. Ver programa.
  • 2010, Universidad de Málaga: El Ojo de Polisemo II: Enseñar / Aprender a traducir. Ver programa.
  • 2009, Universidad de Salamanca: El Ojo de Polisemo I: Primer encuentro universitario-profesional de la traducción literaria. Ver programa.

Este sitio web utiliza cookies para que usted tenga la mejor experiencia de usuario. Si continúa navegando está dando su consentimiento para la aceptación de las mencionadas cookies y la aceptación de nuestra política de cookies, pinche el enlace para mayor información.

ACEPTAR
Aviso de cookies