Iballa López Hernández ha traducido del francés la obra de Valérie Zenatti Jacob, Jacob, editada por Armaenia. El libro trata sobre Jacob, un muchacho judío, dulce y alegre, en la Argelia colonial francesa de los años cuarenta. Culto y sensible en un mundo de hombres duros, coléricos e ignorantes, es reclutado en junio de 1944 para liberar a Francia. En cuanto a la traducción, la autora va tejiendo la historia con frases largas y viscerales que llegan a formar párrafos de una o más páginas en los que quedan diluidos los diálogos y los pensamientos de los personajes. La dificultad de la traducción radica en trasladar ese ritmo al español sin restarle fluidez al texto. Encontraréis una reseña aquí.