El 7 de junio, en la primera sesión de este nuevo ciclo de encuentros, Noemi Risco Mateo entrevista a Raquel García Rojas sobre su trabajo como traductora editorial, correctora de textos y traductora audiovisual. Charlarán sobre dos de sus traducciones más relevantes, La tierra de los abetos puntiagudos, de Sarah Orne Jewett (novela), y Las flores perdidas de Alice Hart (serie de televisión).
El encuentro será a las 19.00 h en la Biblioteca Municipal de Calatayud.
Raquel García Rojas es licenciada en Teoría de la Literatura y Literatura Comparada, tiene un máster en Edición y trabajó siete años como correctora y editora de mesa en plantilla en varias editoriales. Posteriormente se convirtió en traductora autónoma, literaria y audiovisual de inglés a español. Hasta ahora ha traducido treinta y tres libros y más de setenta obras, entre películas, series y documentales, emitidas en televisión y plataformas.
Noemi Risco Mateo es licenciada en Traducción e Interpretación, con un posgrado en Traducción Literaria y un máster en Escritura Narrativa, y se dedica a la traducción editorial desde 2005. Tiene publicadas unas cien traducciones, entre las que destacan autores como Michael Ende, Louisa May Alcott o Bram Stoker. Desde 2009 organiza tertulias y encuentros literarios en colaboración con librerías, centros de enseñanza y entidades culturales. Escribe artículos para distintas publicaciones y hace entrevistas relacionadas con la traducción y la literatura a la vez que dirige y produce el pódcast Viaje Alternativo, en el que aparecen de vez en cuando compañeros de profesión.
Recordamos que la asistencia a esta actividad implica el consentimiento a aparecer en imágenes que podrán divulgarse a través de nuestra web y nuestras redes sociales con fines informativos y culturales.