Volcano Libros adopta los contratos propuestos por ACE Traductores

La editorial Volcano Libros ha aceptado emplear en adelante los contratos propuestos por ACE Traductores (que pueden encontrarse en la sección "Profesión ➜ Modelos de contrato ➜ Contratos 2013" de nuestra página web).

Los contratos propuestos se basan en los negociados con el Gremi d’Editors de Catalunya y la Federación de Gremios de Editores, y son un contrato base para la edición en papel y el contrato de explotación digital que desarrolla su cláusula quinta. Desde este momento, ACE Traductores insta a todos sus asociados a emplearlo, y lo ofrece como modelo a los traductores aún no asociados.

ACE Traductores considera este acuerdo un ejemplo de buena práctica en la relación entre traductores y editores, y lo propondrá al resto de las editoriales con el fin de facilitar la negociación entre ellas y nuestros asociados.

Club de lectura de la Casa del Libro en Barcelona

El lunes 20 de noviembre de 2017 inauguramos el Club de Lectura traducida de la Casa del Libro de Paseo de Gracia (Barcelona), un espacio de reunión e intercambio de impresiones entre lectores, autores y traductores. En cada sesión contaremos con la presencia del traductor del libro sobre el que se vaya a debatir, quien saciará la curiosidad de los lectores acerca de la obra y de su versión traducida. El club está organizado por ACE Traductores y la Casa del Libro, dentro de la iniciativa Librerías de Babel. Juntos, traductores y librerías, pretendemos poner de relieve la enorme importancia de las dos partes para la transmisión de la cultura.

 

Novedades Traducidas

Queremos poner en marcha una nueva iniciativa destinada a dar a conocer en la medida de nuestras posibilidades las obras traducidas por nuestros socios y presocios: Novedades Traducidas. La iniciativa, de carácter cuatrimestral, consiste en publicar en nuestro blog de actividades (en diciembre, marzo y junio) una lista de las obras traducidas que se hayan publicado en los meses anteriores. Queremos dar las gracias a los presocios Itziar Santín, Alberto Sesmero y Olaia Rodríguez por ocuparse de sacarlo adelante.

                    

Trataremos de darle la máxima difusión con ayuda de nuestros colaboradores. Por supuesto, nos gustaría contar también con vuestra ayuda para difundir la iniciativa por redes sociales. Quizá con el tiempo logremos que nuestras Novedades Traducidas sean un referente para aquellos lectores que quieran estar informados de las últimas traducciones de literatura extranjera.

Además, esta iniciativa nos permitirá, en el futuro, conocer las obras traducidas a lo largo del año por nuestros colegas, por lo que podremos ir leyendo algunas de ellas de cara al Premio Esther Benítez.

En la zona privada de socios, en «Documentos de uso interno», encontraréis la ficha con las indicaciones (accesible también desde aquí) que podéis rellenar con una obra publicada en los últimos dos o tres meses antes del envío. El plazo para el número 1/2017 termina el 3 de diciembre.

Club de Lectura de Casa del Libro. Un club de traducción

En noviembre de 2017 inauguramos el Club de Lectura de Casa del Libro de Gran Vía (Madrid), un espacio de reunión e intercambio de impresiones entre lectores, autores y traductores. En cada sesión contaremos con la presencia del traductor del libro sobre el que se vaya a debatir, quien saciará la curiosidad de los lectores acerca de la obra y de su versión traducida. El club está organizado por ACE Traductores y Casa del Libro, dentro de la iniciativa Librerías de Babel. Juntos, traductores y librerías, pretenden poner de relieve la enorme importancia de las dos partes para la transmisión de la cultura.

Para apuntarte al club escríbenos a lecturastraducidas@acett.org. No queremos un espacio en el que vengas solo a escuchar, queremos que participes, que compartas tus experiencias como lector o traductor, y que disfrutes de un aspecto primordial del libro del que no siempre se habla lo suficiente.

Además, los socios del club disfrutarán de un descuento del 10 % en los libros propuestos en la tienda de Gran Vía. Para adquirirlos, hay que preguntar en la caja central de la Casa del Libro y decir que se pertenece al club.

Finalistas XII Premio Esther Benítez

Acabada la primera ronda de votaciones de nuestros socios, los finalistas del XII Premio Esther Benítez son los siguientes:

TRADUCTOR TÍTULO AUTOR EDITORIAL
Rita da Costa El camino estrecho al norte profundo Richard Flanagan Literatura Random House
María Enguix Cuando el diablo salió del baño Sophie Divry Malpaso
Carlos Mayor La noche de los niños Toni Morrison Lumen
Julia Osuna Hasta arriba W. E. Bowman Blackie Books
Eugenia Vázquez-Nacarino Manual para mujeres de la limpieza Lucia Berlin Alfaguara

¡Enhorabuena a los finalistas! Próximamente pasaremos a la ronda final de votaciones.

Campaña «Autores invisibles» del Ministerio de Educación, Cultura y Deporte

El Ministerio de Educación, Cultura y Deporte ha puesto en marcha la campaña «Autores invisibles» para apoyar el trabajo de los traductores. La campaña tendrá lugar desdes el lunes 25 de septiembre hasta el domingo 1 de octubre, coincidiendo con el Día Internacional de la Traducción el 30 de septiembre. Esta campaña de difusión en redes sociales persigue dar mayor visibilidad a la labor del traductor editorial y su papel como mediador cultural y cuenta con la colaboración de ACE Traductores.

El vídeo que sirve de base a la campaña se difundirá en forma de píldoras en las redes sociales y puede visionarse o descargarse desde el Canal Cultura del Ministerio de Educación, Cultura y Deporte en Youtube a partir del lunes 25. En este vídeo intervienen reconocidos ​traductores como Antonio Alvar (traductor de literatura latina y Premio Nacional de Traducción 1991), Celia Filipetto (traductora de Tom Sawyer y de las novelas de Elena Ferrante, entre otros), David Jou (traductor de Stephen Hawking), Gemma Rovira (traductora de Harry Potter) y Marta Sánchez-Nieves (Premio Esther Benítez de Traducción en 2016 por su traducción de Noches blancas, de Fiódor Dostoievski), varios de los cuales son socios de ACE Traductores.

El Observatorio de la Lectura y el Libro, perteneciente a la Subdirección General del Libro, la Lectura y las Letras Españolas del Ministerio de Educación, Cultura y Deporte, ha lanzado en Twitter una iniciativa llamada «Descubre al traductor», que puede seguirse en Twitter con el hashtag #descubrealtraductor.

Se trata de un reto que propone a los lectores averiguar la identidad de cinco traductores con la ayuda de cinco pistas sobre su obra que se irán proporcionando a través de la cuenta de Twitter @observalibro, por cada día, a partir de hoy.

El 30 de septiembre se hará una recopilación con las cinco pistas y hasta el 1 de octubre, a las 24:00 horas, se podrán enviar los tuits con el nombre de los traductores a @observalibro con la etiqueta #descubrealtraductor.

Los ganadores, tres en total, serán elegidos por sorteo entre los participantes que hayan acertado las cinco preguntas y serán anunciados el 4 de octubre. Cada uno recibirá un estupendo lote de libros traducidos.

Tenéis todos los detalles de la campaña y las bases en el siguiente enlace.

Por supuesto, contamos con vuestra colaboración para dar difusión a la campaña y os animamos a participar en el reto.

Salamanca: Día Internacional de la Traducción 2017

Harry Potter, 20 años creando lectores.

Encuentro con la traductora Nieves Martín Azofra

y la lectora María Pérez Rebollo

Para celebrar el Día Internacional de la Traducción Ace Traductores reúne en la libreria Letras Corsarias a la traductora de Harry Potter, Nieves Martín Azofra y a la estudiante de Traducción y lectora de la saga María Pérez Rebollo, que charlarán entre ellas y con el público sobre la obra que ha marcado e iniciado en la lectura a toda una generación de lectores. Nieves Martín Azofra hablará sobre la traducción de los libros Harry Potter y la cámara secreta, Harry Potter y el prisionero de Azkaban y Harry Potter y el cáliz de fuego. Por su parte, María Pérez Rebollo contará la importancia de la saga en su formación como lectora. Los asistentes podrán intervenir en el coloquio y formular las preguntas o curiosidades que tengan acerca de los libros. Presenta: Claudia Toda Castán, ACE Traductores.

Lugar: Librería Letras Corsarias

Fecha: sábado 30 de septiembre

Hora: 19:00 h

Fecha: 
Sáb, 30/09/2017 - 19:00 - 21:00

Málaga: Día Internacional de la Traducción 2017

Lo imposible como principio: la traducción 

Conferencia de Mariano Antolín Rato

Para celebrar el Día Internacional de la Traducción este año contaremos en Málaga con la presencia de Mariano Antolín Rato, autor de Fuga en espejo y Picudo rojo, entre otros títulos, y traductor de numeroso autores como Kerouac, Francis Scott Fitzgerald, William Faulkner o William Burroughs. Prólogo a cargo del Traductorio, presentación de Bruno Mattiussi.

Lugar: Centro Andaluz de las Letras
Fecha: viernes 29 de septiembre
Hora: 19:30 h

Fecha: 
Vie, 29/09/2017 - 19:30 - 21:30

Barcelona: Dia Internacional de la Traducció 2017

 

Un año más, os convocamos al encuentro entre traductores y editores, dos colectivos destinados a mantener conversaciones no siempre fáciles pero, sin duda, imprescindibles y enriquecedoras.

En esta ocasión, además, aprovecharemos para celebrar juntos el Día Internacional de la Traducción.

TRADUCTORES Y EDITORES
un diálogo necesario

con
Laura Huerga, editora de Raig Verd/Rayo Verde
Dolors Udina, traductora al catalán
Rita da Costa, traductora al castellano

y la participación del público

Os esperamos el sábado 30 de septiembre, a las 12.00 h., en la librería Alibri (calle Balmes 26, Barcelona).

***

Un any més, us convoquem a la trobada entre editors i traductors, dos col·lectius destinats a mantenir converses no sempre fàcils però, sens dubte, imprescindibles i enriquidores.

A més, enguany aprofitarem l'ocasió per celebrar plegats el Dia Internacional de la Traducció.

TRADUCTORS I EDITORS
un diàleg necessari

amb
Laura Huerga, editora de Raig Verd/Rayo Verde
Dolors Udina, traductora al català
Rita da Costa, traductora al castellà

i la participació del públic

Us esperem dissabte 30 de setembre, a les 12.00 h., a la llibreria Alibri (carrer Balmes 26, Barcelona).

 

 

Fecha: 
Sáb, 30/09/2017 - 12:00 - 13:30

Casa del Lector

Paseo de la Chopera 14
28045 Madrid

Teléfono: 91 446 29 61 /
91 700 28 55

lamorada@acett.org

 

 

 

 

 

Página patrocinada por:

Centro español de derechos reprográficos