PARTICIPANTES EN EL PROGRAMA DE MENTORÍAS 2023-2024

En la quinta edición del programa de mentorías de ACE Traductores se recibieron 48 solicitudes de traductores noveles interesados en disfrutar de una mentoría, de los cuales 44 cumplían los requisitos establecidos en la convocatoria para poder participar en el programa. Gracias a la colaboración de diez mentoras y un mentor, catorce traductores noveles (trece traductoras y un traductor) están teniendo la oportunidad de disfrutar de una mentoría en esta edición del programa.

Damos las gracias a las mentoras y al mentor por su participación en esta edición. De los once, siete ya habían participado en una o más ediciones anteriores del programa y tres se han ofrecido a trabajar con más de un traductor novel para dar la oportunidad de recibir una mentoría al mayor número de candidatos posible. Sin su solidaridad y buena disposición este programa no sería posible.

Podéis conocer a los participantes desplegando la lista que encontraréis a continuación.

Paula Aguiriano Aizpurua vive en San Sebastián y traduce del alemán, el inglés, el catalán y el euskera. Se dedica a traducir todo tipo de libros, desde narrativa hasta gastronomía pasando por el ensayo y la literatura infantil, y lo compagina con la traducción jurada. Es la mentora de Carmen Borriño, que vive en San Vicente de Alcántara (Badajoz) y traduce del inglés al español; es filóloga inglesa y está especializada en traducción literaria.

Marta Armengol Royo vive en Barcelona, traduce del inglés, el francés, el alemán y el danés al catalán y al castellano y es intérprete y guionista de ficción. Es la mentora de Ana Villagrá Delgado, que vive en Barcelona, traduce del inglés y japonés y es una gran apasionada de la cultura japonesa, la literatura juvenil y la literatura fantástica.

Ana Camallonga vive en Barcelona, traduce del inglés y del catalán y ha trabajado durante una década larga como editora. Es la mentora de Carolina Bordonado, que vive en Barcelona, traduce del inglés, francés, italiano y portugués al español y al catalán, y está especializada en traducción jurídica e institucional, por un lado, y temas sobre bienestar mental y físico, por otro.

María Dolores Crispín vive en Genovés (Valencia) y traduce del inglés y del francés al castellano obras muy diversas, entre ellas de literatura, LIJ y divulgación. Es la mentora de Isabel Romero Serrano, que vive en Sevilla y traduce del inglés y el alemán al español. Actualmente se dedica a la traducción de patrones de punto y ganchillo y desea adentrarse en el mundo de la traducción literaria.

Palmira Feixas vive en Berlín, aunque es barcelonesa, y traduce del francés, del inglés y del catalán al castellano y al catalán. Se dedica a la narrativa, principalmente, pero ha traducido toda clase de libros, desde ensayos hasta recetarios de cocina, pasando por libros infantiles y novelas gráficas. Es la mentora de Ariadna Barroso Calderón, que vive en Andalucía y traduce del francés, del griego moderno y del inglés; es docente y traductora, y espera llevar a cabo proyectos de traducción editorial en un futuro no muy lejano.

Ana Flecha Marco vive en Madrid, traduce del noruego, del inglés y del francés y es escritora y editora. Es la mentora de Cristina Velar, que vive en Senja (Noruega) y traduce del inglés y el noruego al español. Es profesora de español y de inglés, y le apasionan los idiomas. Le gustaría dedicarse profesionalmente a la traducción literaria y quiere aprovechar al máximo la oportunidad de participar en este programa de mentorías para aprender de una traductora experta.

Carmen Francí nació en Barcelona, vive en Madrid y traduce literatura del inglés desde 1985. Es la mentora de Sandra Mora, que vive en Madrid (aunque viaja mucho), traduce del francés, del inglés y del italiano, y actualmente está haciendo un doctorado sobre metáfora y traducción en la trilogía de Samuel Beckett.

Carmen Francí nació en Barcelona, vive en Madrid y traduce literatura del inglés desde 1985. Es la mentora de María Pelletta, traductora del inglés al español con el DipTrans CIoL del Reino Unido que busca especializarse en literatura escocesa; vive en la isla de Skye desde 1996, donde además es guía de turismo.

María Teresa Gallego Urrutia vive en Villanueva de la Cañada (Madrid), traduce del francés y ha obtenido el Premio Esther Benítez, el Premio Nacional Fray Luis de León, el Premio Stendhal, la Ordre des Arts et des lettres y el Premio Nacional a la Obra de un Traductor. Es la mentora de Manuela Berdún Gistaín, que vive en Madrid, traduce del francés y del inglés al español y sobrevive a la ciudad gracias a las bibliotecas y los teatros.

María Teresa Gallego Urrutia vive en Villanueva de la Cañada (Madrid), traduce del francés y ha obtenido el Premio Esther Benítez, el Premio Nacional Fray Luis de León, el Premio Stendhal, la Ordre des Arts et des lettres y el Premio Nacional a la Obra de un Traductor. Es la mentora de Beatriz Cámara, que vive en Madrid y traduce del francés, del árabe y del inglés al español. Una de sus primeras experiencias en este ámbito ha sido la traducción de un poemario inédito de árabe a español y quiere seguir buscando proyectos que desafíen y enriquezcan su práctica como traductora de libros.

Itziar Hernández Rodilla vive en Madrid, traduce del inglés, el italiano y el alemán al español, entre otras cosas, narrativa. Es la mentora de Ignacio Ferrer, que vive en Malgrat de Mar (Barcelona), traduce del inglés y del alemán y está acabando la carrera; espera compaginar la traducción literaria con la investigación en historia de la traducción.

Itziar Hernández Rodilla vive en Madrid, traduce del inglés, el italiano y el alemán al español, entre otras cosas, narrativa. Es la mentora de María Moro, que vive en Cork, traduce del inglés, italiano y francés, y quiere compaginar la traducción literaria con la enseñanza de idiomas.

Irene Oliva Luque vive en Barcelona, aunque es de Málaga, y traduce sobre todo narrativa del inglés, el italiano y el francés para distintas editoriales. Es la mentora de Lucía Tiestos Bernal, que vive en Zaragoza y traduce de inglés y francés a castellano, está especializada en traducción turística y le gustaría entrar en el mundo editorial.

Jaime Valero vive en Fuenlabrada (Madrid), traduce del inglés y está especializado en la traducción de cómics y de literatura infantil y juvenil. Es el mentor de Nuria G. Cacho, que vive en Paterna (Valencia) y traduce del inglés, francés y catalán al castellano y catalán, aunque también está estudiando portugués. Le gustaría poder dedicarse a la traducción literaria y a la traducción audiovisual, especialidades en las que se formó tanto en el grado de Traducción e Interpretación en la Universitat Jaume I como después en el máster de Traducción Audiovisual de la Universidad Europea de Valencia.

Este sitio web utiliza cookies para que usted tenga la mejor experiencia de usuario. Si continúa navegando está dando su consentimiento para la aceptación de las mencionadas cookies y la aceptación de nuestra política de cookies, pinche el enlace para mayor información.

ACEPTAR
Aviso de cookies